当情人节遇上元宵节
2014年注定是不平凡的一年,今年2月14日是元宵节(Lantern Festival),恰好与西方情人节(Valentine's Day)重叠。据悉,以上两节相遇十分难得,19年才能碰到一次,而且据民俗学家称,古代元宵节也有情人节寓意!小伙伴们,如此甜蜜的日子,这不是要全球大脱单的节奏么!本期沪江英语教研课堂为大家解析中西方“情人节”文化。
很多人都知道在情人节要吃巧克力和送玫瑰花,那为何情人节命名为Valentine's Day ,而不是Lovers' Day? 教研君考证了下,得到如下文字:
In the third century AD, there was a tyra
重点词汇解析:
ancient Rome 古罗马;
Claudius 克劳迪亚斯(古罗马帝王);
Valentine 瓦伦丁;
tyrant 暴君;
engage 同……订婚;
bid farewell to 告别;
priest 牧师;神父;
wedding ceremony 结婚典礼;
dungeon 地牢。
也就是说啊,情人节是为了纪念一个叫Valentine的修士,他不理古罗马暴君禁止结婚的禁令,秘密替人主持婚礼,结果被收监,在2月14日被处死。从那以后人们为了纪念Valentine,将2月14日定为情人节,相互心仪的情侣在这一天互相馈赠礼物,表达情意,并确定恋爱关系。
而在中国古代,辛弃疾早已用 “众里寻它千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。” 把元宵之夜的场景描述的惟妙惟肖了(元宵节经典诗词英译赏析>>>)。古代的女孩子平常都是“大门不出二门不入”,待字闺中,罕见有机会能够出来走走,只有在元宵节这天晚上才会被长辈们允许出来看灯,借游灯之际结识其他未婚男子,亦或者与自己心仪的男孩子约会。
教研君也为大家准备了一些民俗的英语,如:
猜灯谜 riddle solving;
红灯笼 red lantern;
灯会 lantern fair;
团圆 enjoy a family reunion
[当情人节遇上元宵节]