陆游:筑书巢
《筑书巢》
作者:陆游
原文:
吾室之内,或栖于椟,
或陈于前,或枕籍于床,
俯仰四顾,无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,
悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌,
而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,
如积槁枝,或至不得行,
辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”
乃引客就观之,客始不能入,
既入又不能出,
乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”
注释:
1、栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
2、陈:置。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”枕藉:交错地躺在一起。
3、疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
4、觌(dí):看。
4、间:间或,偶尔。
5、槁枝:枯树枝。
6、就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不
可屈致也”7、信:真实的。
8、妻子:妻子和儿女。至,使动。
9、辄:于是。
10、(1)或:有的。
11、(2)或:有时
12、尝:曾经。辄,往往,总是。
13、引,邀请。
14、既,已,已经
15、乃,于是。
翻译:
我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”
赏析:
陆游筑书巢出自陆游自编词文集,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。
陆游既是南宋诗词大家,其诗稿在生前已有付刊,而文集虽已编就,却未付诸剞劂。到嘉定十三年(1220年)游幼子遹知溧阳县,始刻《渭南文集》五十卷于学宫。此集虽陆遹所刋,实游所自定。陆游晚年封‘渭南伯’,遹跋称先太史未病时故已编辑,凡命名及次第之旨皆出遗意,今不敢紊。又述游之言曰:‘剑南乃诗家事,不可施于文。’故以‘渭南’名集。其《入蜀记》、《牡丹谱》以及乐府词作为附录收于文集之后。陈振孙《直斋书录解题》卷十八着录《渭南集》三十卷,《文献通考》卷二百四十同。《四库全书总目》卷一百六十六《渭南文集提要》以为‘三十’乃‘五十’之误,甚是。盖《渭南文集》除溧阳刻本外,宋代未见别本刊行。《提要》又称‘游以诗名一代,而文不甚着。集中诸作边幅颇狭,然元佑党家,世承文献,遣词命意,尙有北宋典型。故根柢不必其深厚而修洁有余,波澜不必其壮阔而尺寸不失。’评论比较公允。()嘉定本今犹有残帙传世,本次所收盖即此。存卷一至二、卷五至十、卷十三至五十,凡四十六卷。是本为钱氏绛云楼故物,曾经黄丕烈收藏,《百宋一廛书录》着录。每半页十行,每行十七字。前有序一首,称‘嘉定十有三年十月壬寅幼子承事郎知建康溧阳县主管劝农公事子遹谨书’。此是家刻之本,故凡‘游’字皆缺末笔。其间部分阙页为钱叔宝手钞补足。刻工甚精,纸墨如新,宋刻之中,堪称精品。又,是本系出陆游后人编刻,保存了陆游作品原貌,后世整理校勘陆游文集,皆当以此为上善之选。