汉语拼音字母名称的初步建议(经典3篇)
汉语拼音字母名称的初步建议 篇一
随着汉语国际化的推动和普及,汉语拼音字母的名称也成为了一个备受关注的话题。目前,汉语拼音字母的名称多以外文音标为依据,但这种方式并不符合汉语的特点和音韵规律。因此,我认为有必要对汉语拼音字母的名称进行一次初步的建议。
首先,我们可以从字母“A”开始进行讨论。根据汉字的读音特点,我们可以将字母“A”的名称定为“阿”。这个名称既符合汉语的发音规律,又能够让学习者更容易理解和记忆。
接下来,字母“B”的名称可以定为“波”。这个名称不仅与字母“B”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,它也能够帮助学习者更好地理解和记忆。
对于字母“C”,我们可以将其名称定为“曹”。这个名称不仅与字母“C”的发音相似,还与汉字的读音规律相符。同时,曹字在汉语文化中有着一定的含义,可以增加学习的趣味性和记忆的效果。
字母“D”的名称可以定为“德”。这个名称不仅与字母“D”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,德字在汉语文化中有着积极的含义,可以激励学习者更好地掌握汉语拼音。
对于字母“E”,我们可以将其名称定为“俄”。这个名称不仅与字母“E”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,俄字在汉语文化中有着特殊的地位,可以增加学习的兴趣和记忆的效果。
继续往下,字母“F”的名称可以定为“福”。这个名称不仅与字母“F”的发音相似,还与汉字的读音规律相符。同时,福字在汉语文化中有着吉祥的寓意,可以激励学习者更积极地学习汉语拼音。
以上仅是对汉语拼音字母名称的初步建议,希望能够引起更多人的关注和讨论。这样的命名方式不仅符合汉语的音韵规律,还能够帮助学习者更好地理解和记忆汉语拼音。同时,这样的命名方式也能够让汉语拼音在国际间更容易被接受和应用。希望这些建议能够得到相关部门和专家的认可,并在未来的汉语拼音字母命名中得到应用。
汉语拼音字母名称的初步建议 篇二
随着汉语国际化的推动和普及,汉语拼音字母的名称也成为了一个备受关注的话题。目前,汉语拼音字母的名称多以外文音标为依据,但这种方式并不符合汉语的特点和音韵规律。因此,我提出了一些关于汉语拼音字母名称的初步建议。
首先,我建议将字母“A”的名称定为“阿”。这个名称既符合汉语的发音规律,又能够让学习者更容易理解和记忆。同时,这样的命名方式也能够让汉语拼音在国际间更容易被接受和应用。
接下来,我建议将字母“B”的名称定为“波”。这个名称不仅与字母“B”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,它也能够帮助学习者更好地理解和记忆。
对于字母“C”,我建议将其名称定为“曹”。这个名称不仅与字母“C”的发音相似,还与汉字的读音规律相符。同时,曹字在汉语文化中有着一定的含义,可以增加学习的趣味性和记忆的效果。
字母“D”的名称我建议定为“德”。这个名称不仅与字母“D”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,德字在汉语文化中有着积极的含义,可以激励学习者更好地掌握汉语拼音。
对于字母“E”,我建议将其名称定为“俄”。这个名称不仅与字母“E”的发音相近,还与汉字的读音规律相符。同时,俄字在汉语文化中有着特殊的地位,可以增加学习的兴趣和记忆的效果。
继续往下,字母“F”的名称我建议定为“福”。这个名称不仅与字母“F”的发音相似,还与汉字的读音规律相符。同时,福字在汉语文化中有着吉祥的寓意,可以激励学习者更积极地学习汉语拼音。
以上是我的初步建议,希望能够引起更多人的关注和讨论。这样的命名方式不仅符合汉语的音韵规律,还能够帮助学习者更好地理解和记忆汉语拼音。同时,这样的命名方式也能够让汉语拼音在国际间更容易被接受和应用。希望这些建议能够得到相关部门和专家的认可,并在未来的汉语拼音字母命名中得到应用。
汉语拼音字母名称的初步建议 篇三
有关汉语拼音字母名称的初步建议
今年是《汉语拼音方案》公布45周年,也就是说,汉语拼音已经推行45年了。有一个问题,今天提出来,似乎有点好笑。可是我觉得不得不提。什么问题呢?就是汉语拼音的字母名称。如果能在今秋开学以前解决,那就太好了。
《汉语拼音方案》共分5节:(一)字母表;(二)声母表;(三)韵母表;(四)声调符号;(五)隔音符号。一开头就是字母表。方案规定字母名称如下:
字母: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg
ㄚ ㄅㄝ ㄘㄝ ㄉㄝ ㄜ ㄝㄈ ㄍㄝ
Hh Ii Jj Kk L l Mm N n
ㄏㄚ ㄧ ㄐㄧㄝ ㄎㄝ ㄝㄌ ㄝㄇ ㄋㄝ
Oo Pp Qq Rr Ss Tt
ㄛ ㄆㄝ ㄑㄧㄡ ㄚㄦ ㄝㄙ ㄊㄝ
U u Vv Ww Xx Yy Zz
ㄨ 万ㄝ ㄨㄚ ㄒㄧ ㄧㄚ ㄗㄝ
V 只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。
字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。
这就是 “字母表”的全部内容。
任何文字的字母都有它的字母名称。同样是用拉丁字母,英语字母
有英语字母的名称,就是A[ei] B[bi] C[si] D[di] E[i] F[εf] G[]……那一套。法文呢,它的字母名称是:A[a] B[bε] C[sε] D[dε] E[ε,] F[εf] G[]……。法文字母有附加符号,如 é ê è,é比e舌位高而靠前,就是国际音标的[e],è ê比 é 舌位低些,相当于[ε],但是在词典中不管上面的附加符号,只依abcdefg的次序排序。汉语拼音字母应当有自己的名称。咱们管它叫做“汉语拼音字母”,而不叫“英文字母”,虽然字母形式一样。中国文字改革委员会拼音方案研究组纵览全球使用拉丁字母的各国文字,各有各的字母名称。(参见周有光《文字改革概论》第三章附录[3]各国拉丁字母名称比较表,含20种语文字母名称。) 汉语拼音方案字母根据各个字母的发音,参照各国字母的名称,定下了如上的名称。这本来是极为正常的、也是十分必要的部分。因为字母表尽管各国的名称不同,但它的字母顺序是全球一致的。这就使全世界的文献排序有了统一的标准。这在现代生活中,是极为必要的`。汉语拼音有自己的字母名称是既有共性,又有个性。是考虑得不错的。
汉语拼音字母名称,元音以其本音为字母名称;辅音如不加上一个元音就听不清楚,所以参照拉丁文的读音,做了个别调整:j k q r大体参照英语字母的读法,读做jiε,kε,qiu,ar(拉丁文字母无j ;k 如按拉丁文读做ka,则易同ha混;q如读ku,则与汉语声母相差太远;r如读εr,容易与εl混.)。另外, n为了避免同l混,读做nε; w为拉丁文所原无,y的拉丁字母读音参照希腊文的Υυ读做ypsilon,我们当声母用,就把它们读做wa 、ya; 还有拉丁文的 z,参照希腊文的Ζζzeta读做zεt,我们也按多数辅音的办法,后加一个ε。以上字母读音,也同国际上大多数国家文字字母相同或相近,在设计时,应该说,是既体现了汉语的特点,也跟国际习惯相适应的。26个字母,为了便于记忆,还把它按照汉语诗词格律,编成四句,前两句各七个字,后两句各六个字,句末押韵:
&
[1][2][3]