始得西山宴游记原文及翻译(经典3篇)
始得西山宴游记原文及翻译 篇一
西山宴游记
早春时节,我终于有机会来到了西山。这是一座位于京城西郊的山脉,以其壮丽的自然景观和悠久的历史而闻名。我怀着激动的心情,与几位好友一同踏上了这次宴游之旅。
我们早早地出发,沿着山脚的小道缓缓向上攀登。一路上,我被周围的景色所吸引。青山绿水,花草鸟鸣,仿佛进入了一个仙境。我不禁感叹大自然的神奇与美丽。
终于,我们来到了山顶的一个宴会场地。这里环境优美,花草树木掩映着一座亭子。亭子内摆放着精美的餐桌,等待着我们的到来。我和好友们坐下,迎来了一顿丰盛的宴席。
宴席上,我们品尝着各种美味佳肴,喝着芳香的清酒。大家边吃边聊,笑声不断。这是一次难得的放松和享受,让我们忘却了尘世的烦恼,纯粹地享受当下的美好。
午后的阳光透过亭子的缝隙洒在桌子上,映照出一片温暖和宁静。我不禁感叹生活的美好,感激这次宴游给我带来的愉快体验。
宴席结束后,我们在山顶漫步,欣赏着远处的美景。远山如黛,云雾缭绕,让人心旷神怡。我深呼吸着山间的清新空气,感受着大自然的力量和魅力。
慢慢地,天色渐晚,我们收拾好心情准备离开。回望着山顶的亭子,我心中涌起一股感慨。这次宴游使我重新认识了大自然的美丽,也让我珍惜起友情和生活中的每一个瞬间。
西山宴游,是一次难忘的经历。我希望将来还能有机会再次来到这里,感受大自然的魅力,与好友们一同享受生活的美好。
西山宴游记 - 翻译
A Trip to Xishan Mountain
In early spring, I finally had the opportunity to visit Xishan Mountain. Located in the western suburbs of the capital city, this mountain range is well-known for its magnificent natural scenery and rich history. With excitement in my heart, I embarked on this trip with a few good friends.
We set off early in the morning, slowly ascending along the path at the foot of the mountain. Along the way, I was captivated by the surrounding scenery. The green mountains, clear waters, flowers, and birdsong made me feel like I had entered a fairyland. I couldn't help but marvel at the wonders and beauty of nature.
Finally, we arrived at a banquet venue on the mountaintop. The surroundings were picturesque, with a pavilion nestled among flowers, trees, and shrubs. Inside the pavilion, there were beautifully set dining tables awaiting our arrival. My friends and I sat down and enjoyed a sumptuous feast.
During the banquet, we savored various delicious dishes and drank fragrant wine. We chatted and laughed while eating, creating a joyful atmosphere. It was a rare moment of relaxation and enjoyment, allowing us to forget the worries of the world and purely appreciate the present moment.
The afternoon sun shone through the cracks in the pavilion, casting a warm and tranquil light on the table. I couldn't help but sigh at the beauty of life and feel grateful for the pleasant experience this banquet trip brought me.
After the banquet, we took a stroll on the mountaintop, admiring the distant scenery. The distant mountains were like ink paintings, covered in mist, creating a sense of tranquility. I took deep breaths of the fresh mountain air, experiencing the power and charm of nature.
Slowly, as the day turned into evening, we packed up our belongings and prepared to leave. Looking back at the pavilion on the mountaintop, I felt a surge of emotions. This trip allowed me to rediscover the beauty of nature and cherish every moment of friendship and life.
The trip to Xishan Mountain was an unforgettable experience. I hope to have the opportunity to visit again in the future, to feel the charm of nature, and to enjoy the beauty of life with my friends.
始得西山宴游记原文及翻译 篇三
始得西山宴游记原文及翻译
《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。下面为大家带来始得西山宴游记原文及翻译,快来看看吧。
柳宗元和韩愈一样,也是唐代古文运动的倡导者和代表作家。他写作的山水游记,在我国文学史上占有很重要的地位,为后人所重视。柳宗元的山水游记作品,主要写在他贬官永州时期。他连着写了好多篇游记,特别是其中的八篇(《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》),成为前后连贯、脉络相通的一组散文,被后人称为《永州八记》。而《始得西山宴游记》就是八记中的第一篇文章。
【原文】:
始得西山宴游记
柳宗元
自余为僇人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤(dié),若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。
【翻译】:
我自从被贬谪以后,居住在永州,常常忧惧不安。公务之余,漫步徐行,任意转悠,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走遍迂回曲折的山涧小溪,深幽的泉水,怪异山石。无论多远,我们没有不到的地方。一走到那些地方,我们便用手分开野草,席地而坐,倒酒痛饮,不醉不罢。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。心里想到什么,做梦就梦到什么。醒来之后就回家。我原以为永州稍有特异地方的山水,都已被我游览遍了,但不曾知道还有西山这样奇异独特的地方。
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点西山并感到它奇特。我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,一直等到到西山的最高处才停止。攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几个州的土地都聚集在我的座下。它高处之下的地势,(高的地方)象深山一样深邃,(低的地方)象深池一样低陷,有的`像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,尺寸之间包含了千里之遥的景观,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的。青山白水萦绕回环,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体。看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。不知不觉中我的身心与天地间的浩然之气融化在大自然中,情怀与大自然相容而不知道哪里是尽头了。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却还是不想回去。精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。所以我为了这些美好的景观写文章来记下这次游览。这一年是元和四年(809年)。