[huī tóu cǎo miàn]
[古代成语]
[灰头土面] [灰头土脸]
[暂无内容]
[贬义成语]
[一般成语]
佛教语,指菩萨为度化众生而随机应现各种混同凡俗的化身。也指面容污秽或讨了没趣懊丧的样子
元·杨景贤《西游记》第一本第一出:“娘子,灰头草面不打扮,倘或江上遇着相知朋友,怎生厮见。”
作宾语、定语、状语;用于人的神态
# 灰头土面 #
上一个: 回心向善
下一个: 欢欣踊跃
今天有酒则今天痛饮。形容人只顾眼前享乐,没有长远打算
见“野无遗贤”。
剥:剥去;肤:皮肤;椎:捶击。剥人皮肤,敲人骨髓。比喻极其残酷地压榨和剥削
鼓、板都是演唱时用以调和节奏的,两者不可分离,因以喻互相帮衬。
重新施用过去的伎俩
方形头巾,长袍子。古代儒生的装束。指儒生