[xuán yá lè mǎ]
[懸崕勒馬]
[ㄒㄨㄢˊ ㄧㄚˊ ㄌㄜˋ ㄇㄚˇ]
[古代成语]
[临崖勒马]
[执迷不悟]
[中性成语]
[常用成语]
在高高的山崖边上勒住马。比喻到了危险的边缘及时清醒回头。勒:收住缰绳。
元 郑德辉《智勇定齐》:“呀,你如今船到江心补漏迟,抵多少临崖勒马才收骑。”
偏正式;作谓语、定语、分句;用于劝诫人
您铸成大错在前,已经对不起天地祖宗,赶快悬崖勒马吧!(华而实《汉衣冠》三)
desist from doing sth. before it is too late
остановиться на краю пропасти
<德>das Pferd erst am Rande des Abgrundes zügeln<法>s'arrêter juste à temps <revenir de son égarement avant qu'il ne soit trop tard>