惠特曼《草叶集》语录(经典3篇)
惠特曼《草叶集》语录 篇一
惠特曼是一位美国著名的诗人,他的作品《草叶集》被誉为美国文学史上的经典之作。在这部作品中,惠特曼运用自由诗的形式,表达了对自然、生命和人类的热爱与思考。以下是《草叶集》中的一些经典语录:
1. "I bequeath myself to the dirt to grow from the grass I love, If you want me again look for me under your boot-soles."(我留下自己给泥土,从我所爱的草中生长,如果你想再次找到我,请在你的靴底下找我。)
这句话表达了惠特曼对生命和自然的深刻理解,他认为人类和自然是息息相关的,生命的循环和延续正是源于土地和草木。
2. "I believe a leaf of grass is no less than the journey-work of the stars."(我相信一片草叶的重要性不亚于星星的运行。)
惠特曼通过这句话表达了对自然界的敬畏和赞美,他认为每一片草叶都是宇宙中众多奇迹之一,值得我们用敬畏和感激的心态去对待。
3. "I bequeath myself to the unknown, the future is no more uncertain than the present."(我留下自己给未知,未来并不比现在更不确定。)
这句话展现了惠特曼对未来的乐观态度,他认为未来充满了无限可能性,我们需要用勇气和信心去面对未知的挑战。
惠特曼的《草叶集》不仅是一部诗集,更是一部启示录,他通过诗歌的形式传达了对生命、自然和人类的深刻思考和感悟。他用自由的笔触描绘出了一个充满希望和梦想的世界,激励着人们勇敢地面对未来,珍惜眼前的一切。惠特曼的语录如同一盏明灯,照亮着我们前行的道路,让我们不再迷茫,勇敢向前。
惠特曼《草叶集》语录 篇二
惠特曼是一位备受推崇的美国诗人,他的作品《草叶集》被誉为美国文学的瑰宝。在这部作品中,惠特曼用简洁而深刻的语言表达了对自然、生命和人类的独特见解。以下是《草叶集》中的一些经典语录:
1. "I believe in you my soul... the other I am must not abase itself to you, and you must not be abased to the other."(我相信你,我的灵魂……我必须不要贬低自己,也不要让你贬低别人。)
这句话表达了惠特曼对灵魂自由和尊严的重视,他认为每个人的灵魂都是独一无二的,都值得被尊重和珍惜。
2. "I too am not a bit tamed... I too am untranslatable, I sound my barbaric yawp over the roofs of the world."(我也不是一点点驯服……我也是无法翻译的,我在全世界的屋顶上发出我的野蛮吼声。)
这句话表达了惠特曼对自由和狂放的向往,他认为人类应该保持自己的原始本性,勇敢地发出自己的声音,展现自己的个性。
3. "I depart as air... I shake my white locks at the runaway sun, I effuse my flesh in eddies, and drift it in lacy jags."(我如空气般离去……我向逃逸的太阳摇摆我的白发,我在涡流中散发我的肉体,让它在蕾丝状的刺上漂移。)
这句话展现了惠特曼对生命和自然的融合的理解,他认为人类与自然是不可分割的,我们应该像空气一样自由地流动和融合。
惠特曼的《草叶集》是一部充满智慧和哲理的作品,他通过诗歌的形式传达了对生命、自然和人类的独特理解。他的语录如同一面明镜,反映出我们内心最深处的渴望和追求,激励我们追求自由和真理,珍惜生命中的每一个瞬间。惠特曼的诗歌将永远在人类文学史上闪耀着光芒,启迪着我们前行的道路,让我们不再迷失,找到心灵的归宿。
惠特曼《草叶集》语录 篇三
惠特曼《草叶集》语录
在你所熟悉的东西中找到最好的,或者像最好者一样好,
在你最亲近的人中找到最中意的、最强健的和最爱你的'......幸福、知识,不在别处而在这里。——沃尔特·惠特曼《草叶集》
我坐着,观望世界上所有的忧患,所有的压迫和耻辱....
看着,听着,一声不响。没有哪座为自由而牺牲者的坟墓不长出自由的种子,而种子又必然生出种子,春风带它们到远方播种,雨雪将滋养它们。
没有哪个被解脱躯壳的灵魂是暴君的武器所能吓跑,
它将在大地上到处无形地前进,低语着,商量着,告诫着。自由,让别人对你失望去吧-------我永远不对你失望。我既老且幼,既愚且智,既无视于他人,又关切他人,
既具母性,又具父性,
如同幼儿,也如成人,兼具粗鄙,及精美的品质,多国之国,最小者与最大者又有何异?我如空气般消逝,自淡微的阳光中卸下白鍊,在海风中伸展身体,
让它在锯齿中漂流。
我将自己化为尘土,以滋养深爱的青草地,如果你还要我,请在你的鞋跟底下找我。你几乎不瞭解谁是我,或我所意指,但我仍将照拂你的健康,且滤清你的血液。
找不到我,
要继续努力,此处寻未著,可往别处寻,我会在某处等你。——惠特曼《草叶集》我的声音追踪着我的眼睛所达不到的东西,
我以我的舌头的转动绕便无数的大千世界。