莫言诺贝尔获奖感言全文【最新5篇】
莫言诺贝尔获奖感言全文 篇一
莫言诺贝尔获奖感言全文
尊敬的评委、各位嘉宾,大家好!我很荣幸能够站在这里,接受诺贝尔文学奖。这是我一生中最重要的时刻,也是我最为自豪的时刻。
在这一刻,我想起了自己的创作之路。从最初的梦想到如今的殊荣,每一步都充满了辛苦和汗水。我曾经是一个默默无闻的农民,生活在中国的乡村,文学对我来说是一种奢侈。但是,我始终坚信,文字有着无穷的力量,可以改变命运,可以引领人们走向光明。
我的作品《红高粱家族》、《蛙》等作品,都是我对中国乡土文化的探索和表达。我希望通过这些作品,让世界看到中国的多样性和丰富性。我相信,文学是超越国界和种族的,它能够让人们心灵相通,让人们更加了解彼此。
获得诺贝尔文学奖对我来说意义重大。这不仅是对我个人创作的肯定,更是对中国文学的认可。我将继续努力,继续创作,为世界带来更多优秀的作品。我希望我的文字能够触动更多人的心灵,让人们感受到生活的美好和真实。
最后,我要感谢所有支持我的人,感谢我的家人、朋友,感谢我的读者。没有你们的支持和鼓励,就没有今天的我。我会珍惜这份荣誉,继续前行,为文学事业贡献自己的力量。谢谢!
莫言
莫言诺贝尔获奖感言全文 篇二
莫言诺贝尔获奖感言全文
尊敬的评委、各位嘉宾,大家好!我非常荣幸能够在这里接受诺贝尔文学奖。这是我一生中最激动人心的时刻,也是我最为自豪的时刻。
在获奖感言中,我想表达对文学的热爱和对生活的热爱。文学是我的生命,是我的灵魂。我相信,只有通过文字,才能真正表达自己的内心世界,才能让人们感受到生活的美好和真实。
我的作品一直以来都是围绕着中国乡土文化展开的。我深深热爱我的祖国,热爱我的家乡,也热爱那些平凡的人们。他们的故事、他们的生活,都是我灵感的源泉。我希望通过我的作品,让人们更加了解中国,了解中国人民的生活和情感。
获得诺贝尔文学奖是我一生中的巅峰之作,也是我对文学事业的最高认可。我将继续努力,继续创作,为世界带来更多精彩的作品。我相信,文学是无国界的,它能够让人们超越种族和国界,让人们心灵相通。
最后,我要感谢所有支持我的人,感谢我的家人、朋友,感谢我的读者。没有你们的支持和鼓励,就没有今天的我。我会珍惜这份荣誉,不忘初心,继续前行,为文学事业献出自己的力量。谢谢!
莫言
莫言诺贝尔获奖感言全文 篇三
尊敬的国王、王后和王室成员,女士们先生们:
我获奖以来发生了很多有趣的事情,由此也可以见证到,诺贝尔奖确实是一个影响巨大的奖项,它在全世界的地位无法动摇。我是一个来自中国山东高密东北乡的农民的儿子,能在庄严的殿堂里领取这样一个巨大的奖项,很像一个童话,但它毫无疑问是一个事实。
我想借这个机会,向诺奖基金会,向支持了诺贝尔奖的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家学院坚守自己信念的院士表示崇高的敬意和真挚的感谢。我还要感谢那些把我的作品翻译
成了世界很多语言的翻译家们。没有他们的创造性的劳动,文学只是各种语言的文学。正是因为有了他们的劳动,文学才可以变为世界的文学。
当然我还要感谢我的亲人,我的朋友们。他们的友谊,他们的智慧,都在我的作品里闪耀光芒。
文学和科学相比较的确是没有什么用处。但是文学的最大的用处,也许就是它没有用处。
谢谢大家!”
莫言诺贝尔获奖感言全文 篇四
读了莫言的演讲稿后,我深有感触。有人羡慕他,有人嫉妒他。但是我们为什么不想想莫言是怎样获得若贝尔奖的,莫言是怎样努力的。与其羡慕嫉妒,还不如去做点实际的。去学习,去努力,去创造奇迹。
莫言在他的演讲稿上,多次提到理他去世多年的母亲。这说明了他的内心深处感谢并怀念她的妈妈。他母亲虽然不认识字,但是母亲教会了他好多人生的道理。母亲教他的故事,让我深受启发。
他母亲的故事里,让我懂得了善良、宽容和如何写作。莫言小时候长得丑。母亲却是告诉他,他并不是缺手或缺眼睛,人丑不代表内心丑,只要多做善事,人丑也能变美。这件事让我学会了宽容。面对旁人的议论,必须心胸宽敞,要宰相肚里能撑船。俗话说得好:多个朋友多条路,多个敌人能堵墙。
在莫言的故事里,还有一件事。莫家一年才吃一顿饺子,然后,来了一个乞讨的老人。莫言打算用红薯打发他,可是他母亲立即骂了他,随后把自己的半碗饺子给了乞丐。在那个饥荒的年代,吃一顿饺子是很奢侈的事,但莫言的母亲把非常珍贵的饺子给了乞丐,这就是善良。莫言虽然也给了东西,但是那仅仅是施舍,而莫言妈妈却是馈赠。409莫言把自己不爱的东西给别人,反而是对老人的不尊敬,而母亲把饺子给别人,这种高尚的品德令人敬佩。
当他获得诺贝尔奖时,他说惊喜而慌恐,惊得是没料到奖会掉在自己头上。喜是真的给了自己。惶恐,是有了光环后,有许多人挑他的毛病。
我羡慕他,同时也努力着向莫言走去。
莫言诺贝尔获奖感言全文 篇五
尊敬的国王陛下、王后陛下,女士们,先生们:
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen,
我,一个来自遥远的中国山东高密东北乡的农民的儿子,站在这个举世瞩目的殿堂上,领取了诺贝尔文学奖,这很像一个童话,但却是不容置疑的现实。
For me, a farm boy from Gaomi's Northeast Township in far-away China, standing here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in Literature feels like a fairy tale, but of course it is true.
获奖后一个多月的经历,使我认识到了诺贝尔文学奖巨大的影响和不可撼动的尊严。我一直在冷眼旁观着这段时间里发生的一切,这是千载难逢的认识人世的机会,更是一个认清自我的机会。
My experiences during the months since the announcement have made me aware of the enormous impact of the Nobel Prize and the unquestionable respect it enjoys. I have tried to view what has happened during this period in a cool, detached way. It has been a golden opportunity for me to learn about the world and, even more so, an opportunity for me to learn about myself.
我深知世界上有许多作家有资格甚至比我更有资格获得这个奖项;我相信,只要他们坚持写下去,只要他们相信文学是人的光荣也是上帝赋予人的权利,那么,“他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”(《圣经·箴言·第四章》)
I am well aware that there are many writers in the world who would be more worthy
Laureates than I. I am convinced that if they only continue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a God-given right, "She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown." (Proverbs 4:9)
我深知,文学对世界上的政治纷争、经济危机影响甚微,但文学对人的影响却是源远流长。有文学时也许我们认识不到它的重要,但如果没有文学,人的生活便会粗鄙野蛮。因此,我为自己的职业感到光荣也感到沉重。
I am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient. When
literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal. For this reason, I am proud of my profession, but also aware of its importance.
借此机会,我要向坚定地坚持自己信念的瑞典学院院士们表示崇高的敬意,我相信,除了文学,没有任何能够打动你们的理由。
I want to take this opportunity to express my admiration for the members of the Swedish Academy, who stick firmly to their own convictions. I am confident that you will not let yourselves be affected by anything other than literature.
我还要向翻译我作品的各国翻译家表示崇高的敬意,没有你们,世界文学这个概念就不能成立。你们的工作,是人类彼此了解、互相尊重的桥梁。当然,在这样的时刻,我不会忘记我的家人、朋友对我的支持和帮助,他们的智慧和友谊在我的作品里闪耀光芒。
I also want to express my respect for the translators from various countries who have
translated my work. Without you, there would be no world literature. Your work is a bridge that helps people to understand and respect each other. Nor, at this moment, can I forget my family and friends, who have given me their support and help. Their wisdom and friendship shines through my work.
最后,我要特别地感谢我的故乡中国山东高密的父老乡亲,我过去是,现在是,将来也是你们中的一员;我还要特别地感谢那片生我养我的厚重大地,俗话说,“一方水土养一方人”,我便是这片水土养育出来的一个说书人,我的一切工作,都是为了报答你的恩情。
Finally, I wish to extend special thanks to my older relatives and compatriots at home in Gaomi, Shandong, China. I was, am and always will be one of you. I also thank the fertile
soil that gave birth to me and nurtured me. It is often said that a person is shaped by the place where he grows up. I am a storyteller, who has found nourishment in your humid soil. Everything that I have done, I have done to thank you!
谢谢大家!
My sincere thanks to all of you!