余光中的《绝色》原文

余光中的《绝色》原文

  《余光中经典作品选》收入了余光中经典散文、诗歌和杂文。在转瞬即变的时空里,在人生无以反复的过程中,经典是打败了时间的文字、声音和表情。下面是小编收集的余光中的《绝色》原文,希望大家喜欢!

  《绝色》原文:

  美丽而善变的巫娘,那月亮

  翻译是她的特长

  却把世界译走了样

  把太阳的鎔金译成了流银

  把烈火译成了冰

  而且带点薄荷的风味

  凡尝过的人都说

  译文是全不可靠

  但比起原文来呢

  却更加神秘,更加美

  雪是另一位唯美的译者

  存心把世界译错

  或者译对,诗人说

  只因原文本来就多误

  所以每当雪姑

  乘著六瓣的降落伞

  在风里飞旋地降临

  这世界一夜之间

  比革命更彻底

  竟变得如此白净

  若逢新雪初霁,满月当空

  下面平铺着皓影

  上面流转着亮银

  而你带笑地向我步来

  月色与雪色之间

  你是第三种绝色

  不知月色加反光的雪色

  该如何将你的本色

  ——已经够出色的了

  合译成更绝的艳色?

  作者简介:

  余光中(1928年10月21日~2017年12月14日),当代著名作家、诗人、学者、翻译家,出生于江苏南京,祖籍福建泉州永春。因母亲原籍为江苏武进,故也自称“江南人”。

  1947年毕业于南京青年会中学,入金陵大学外文系,1949年转厦门大学外文系,1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学艺术硕士。先后任教台湾东吴大学、台湾师范大学、台湾大学、台湾政治大学。其间两度应美国国务院邀请,赴美国多家大学任客座教授。1972年任台湾政治大学西语系教授兼主任。1974年至1985年任香港中文大学中文系教授,并兼任香港中文大学联合书院中文系主任二年。1985年,任台湾中山大学教授及讲座教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。

  余光中一生从事诗歌、散文、评论、翻译,自称为自己写作的“四度空间”,被誉为文坛的“璀璨五彩笔”。驰骋文坛逾半个世纪,涉猎广泛,被誉为“艺术上的多妻主义者”。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现已出版诗集21种;散文集11种;评论集5种;翻译集13种;共40余种。代表作有《白玉苦瓜》(诗集)、《记忆像铁轨一样长》(散文集)及《分水岭上:余光中评论文集》(评论集)等,其诗作如《乡愁》、《乡愁四韵》,散文如《听听那冷雨》、《我的四个假想敌》等,广泛收录于大陆及港台语文课本。

  2017年12月14日,余光中教授于台湾逝世,享年89岁。

  人物评价:

  余光中右手写诗,左手写散文,成就之高,一时无两。(梁实秋评)

  余光中以诗歌创作为主,复以散文及评论扬名。其诗作多发抒诗人的悲悯情怀,对土地的关爱,对环保的指涉,以及对一切现代人事物的透视解析与捕捉。作者自传统出发走向现代,复又深入传统。(中国台湾网评)

  从诗歌艺术上看,余光中被誉为“艺术上的多妻主义诗人”。他的作品风格极不统一,一般来说,他的诗风是因题材而异的。表达意志和理想的`诗,一般都显得壮阔铿锵,而描写乡愁和爱情的作品,一般都显得细腻而柔绵。

  其文学生涯悠远、辽阔、深沉,且兼有中国古典文学与外国现代文学之精神,创作手法新颖灵活,比喻奇特,描写精雕细刻,抒情细腻缠绵,一唱三叹,含蓄隽永,意味深长,韵律优美,节奏感强。他因此被尊为台湾诗坛祭酒。他的诗论视野开阔,富有开拓探索的犀利朝气;他强调作家的民族感和责任感,善于从语言的角度把握诗的品格和价值,自成一家。(人民网评)

  余光中是个复杂而多变的诗人,他写作风格变化的轨迹基本上可以说是中国整个诗坛三十多年来的一个走向,即先西化后回归。上世纪八十年代后,他开始认识到自己民族居住的地方对创作的重要性,把诗笔“伸回那块大陆”,写了许多动情的乡愁诗,对乡土文学的态度也由反对变为亲切,显示了由西方回归东方的明显轨迹,因而被台湾诗坛称为“回头浪子”。(中国台湾网评)

  在新诗领域,余光中是艺术至上的拥护者;而在散文中,他认为,通过教育的普及,在大众化的基础上,文学是有机会兼顾艺术化的。他将五四运动以来的散文,以口语入文的散文和大众化划上等号,而称艺术化的散文为现代散文,意味着这类散文兼具现代人的生活内涵和创作形式上的现代手法。(中国新闻网评)

  余光中教授是一位具有广泛影响力的文学大师,以现代诗和散文享有盛誉。余教授的诗作多抒发诗人的悲悯情怀,对土地的关爱,以及对一切现代人、事、物的透视、解析与捕捉。此外,余教授还从事评论、编辑、翻译,皆有杰出成就。余教授毕生创作、治学,诲人不倦,于艺文,于学术,于社会,贡献深远;哲人其萎,范典永垂。(香港中文大学悼文)

  余光中走了,在七十年的台湾文化史上,是一个时代的结束。从疼痛彻骨的迁徙流亡思乡,到意气风发的“希腊天空”的追寻,到回眸凝视决定拥抱枋寮的泥土,到最后在自己拥抱的泥土上又变成异乡人,余光中的一生就是一部跨世纪的疼痛文化史。(龙应台评)

  余光中先生才兼诗文,情系两岸,学融中西,为人温良敦厚,是中国当代文学灿烂群星之一。巨星殒落,我心悲伤。今夜星光,地久天长。(韩少功评)

相关文章

男楚辞女诗经取名

中国人在起名的时候,喜欢根据“男楚辞,女诗经”的方式来起名,这样起出来的名字即好听,有具有诗情画意的感觉,给人一种独特的韵味,下面是小编整理的男楚辞女诗经取名,希望能够帮助到大家。  1、怀瑾。《九章...
名著阅读2013-06-09
男楚辞女诗经取名

击鼓诗经

痘鞴摹肥恰妒??防锩妗豆?纭分械囊皇坠攀???绾紊臀龈檬?...
名著阅读2012-07-01
击鼓诗经

红楼梦中贾宝玉的人物形象分析

一、曹雪芹的性别角色意识与贾宝玉的男人解放形象 《红楼梦》中的贾宝玉是一个封建贵族阶级内部的叛逆者形象,是封建社会崩溃前夜的新人形象,这几乎成了今天广大红学研究者和爱好者的共识。而当我们以男人解放思想...
名著阅读2013-01-01
红楼梦中贾宝玉的人物形象分析

寒窑赋全文及译文

镀埔じ场酚殖啤逗じ场罚步腥笆牢模且黄乐摹O啻烁呈亲髡呶巳敖胩佣醋鞯摹R韵率切”辔蠹沂占墓赜诤じ橙募耙胛模龉┎慰迹蠹乙黄鹄纯纯窗伞! 『じ橙模骸 √煊胁徊夥缭疲擞械...
名著阅读2018-03-01
寒窑赋全文及译文

《谭嗣同传》文言文全文翻译

《谭嗣同传》是梁启超为谭嗣同写的传记。以下是小编整理的《谭嗣同传》文言文全文翻译,欢迎阅读! 谭嗣同传原文 谭君字复生,又号壮飞,湖南浏阳县人。少倜傥有大志,淹通群籍,能文章,好任侠,善剑术。首在浏阳...
名著阅读2019-07-09
《谭嗣同传》文言文全文翻译

郭巨埋儿文言文翻译

埋儿奉母,又名“为母埋儿”、“郭巨埋儿”,为中国传统民间故事此故事在东晋干宝所著《搜神记》、宋代《太平广记》、元代郭居敬的《二十四孝》、明代嘉靖时期的《彰德府志》等书中均有记载。下面和小编一起来看郭巨...
名著阅读2018-01-07
郭巨埋儿文言文翻译