孟子《鱼我所欲也》原文和翻译

孟子《鱼我所欲也》原文和翻译

  孟子继承了孔子的思想,而又有发展。他生活在诸侯互相攻伐“无义战”的时代,目睹了人民遭受涂炭的社会现实,也看到了人民的力量。在此基础上,发展了民本思想,明确提出“民为贵”、“君为轻”。下面是小编整理的孟子《鱼我所欲也》原文和翻译,欢迎参考阅读!

  原文

  鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也!由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

  一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

  万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

  (欤 通 与;乡 通 向;辟 通 避)

  译文

  鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的,道义也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃生命而选取道义。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的'方法哪会不采用呢?采用这种做法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用这种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。是因为有比生命更想要的,有比死亡更厌恶的。并非只是贤人有这种本性,人人都有,只是贤人能够不丧失罢了。

  一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着或踩过给别人吃,乞丐也不愿意接受。

  可是有的人见了优厚的俸禄却不分辨是否合乎礼仪就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了住宅的华丽却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了大小老婆的侍奉却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。这样看来这种做法不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

  注释

  (1)亦:也。

  (2)欲:想要。

  (3)兼:同时具有。

  (4)舍:舍弃。

  (5)取:选取。

  (6)甚:超过。

  (7)于:比。

  (8)故:所以,因此。

  (9)苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。

  (10)恶:厌恶。

  (11)患:祸患,灾难。

  (12)辟:通“避”,躲避。

  (13)如使:假如,假使。

  (14)之:用于主谓之间,取消句子的独立性,无实意,不译。

  (15)莫:没有。

  (16)则:那么。

  (17)凡:凡是,一切。

  (18)得生:保全生命。

  (19)何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。

  (20)为:做。

  (21)而:但是。

  (22)是故:这是因为。

  (23)非独:不只,不仅 非:不 独:仅。

  (24)贤者:有才德,有贤能的人。

  (25)是:此,这样。

  (26)勿丧:不丧失。丧:丧失。

  (27)箪:古代盛食物的圆竹器。

  (28)豆:古代一种木制的盛食物的器具。

  (29)则:就。

  (30)弗:不。

  (31)得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。

  (32)呼尔:呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。

  (33)呼尔而与之:呼喝着给他(吃喝)。尔,语气助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边施粥,有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他吃粥。他说:“我正因为不吃被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步!

  (34)行道之人:(饥饿的)过路的行人。

  (35)蹴:用脚踢。

  (36)而:表修饰。

  (37)不屑:因轻视而不肯接受。

  (38)万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。

  (39)何加:有什么益处。何 介词结构,后置。

  (40)宫室:住宅。

  (41)奉:侍奉。

  (42)得我:感激我。

  (43)得:通“德”,感激。

  (44)与:通“欤”,语气助词。

  (45)乡:通“向”,从前。

  (46)已:停止,放弃。

  (47)本心:本性,本来的思想,即指“义”

相关文章

汪国真爱情诗

汪国真(1956-2015),1956年6月22日生于北京,当代诗人、书画家。1982年毕业于暨南大学中文系。下面我们为你带来汪国真爱情诗10篇,仅供参考,希望能够帮到大家。 汪国真爱情诗篇一 《只要...
名著阅读2014-05-07
汪国真爱情诗

古籍《周易》介绍

《周易》是我国五经之一,以下是小编整理的古籍《周易》介绍,欢迎参考阅读! 周易内容 《易经》由本文的“经”和解说的“传”构成。“经”由六十四个用象征符号(即卦画)的卦组成,每卦的内容包括卦画、卦名、卦...
名著阅读2017-01-09
古籍《周易》介绍

弟子规全文翻译

人的幼年是其文化素养、高尚人格形成的关键时期,《弟子规》作为这一阶段人们的必读书目,对其为人处世和在成长历程中的经验起着极为重要的作用。小编今天为大家带来弟子规全文翻译,一起来学习一下吧!  弟子规...
名著阅读2018-09-01
弟子规全文翻译

《梦游天姥吟留别》原文及翻译赏析

赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编为大家收集的《梦游天姥吟留别》原文及翻译赏析,欢迎...
名著阅读2017-07-05
《梦游天姥吟留别》原文及翻译赏析

《骆驼祥子》中祥子的悲剧命运解析

老舍的《骆驼祥子》作品中,祥子这一有血有内的人力车夫形象,无疑具有浓厚的悲剧色彩。以下是小编为大家整理的《骆驼祥子》中祥子的悲剧命运解析,仅供参考,希望能够帮助到大家。  《骆驼祥子》中祥子的悲剧命运...
名著阅读2014-04-01
《骆驼祥子》中祥子的悲剧命运解析

前赤壁赋拼音版原文及翻译

肚俺啾诟场吠ㄆ跃肮岽┤模胺纭焙汀霸隆笔俏鳎吧健焙汀八备ㄖ侵泄糯难飞系拿H欢似恼律ё制亩啵旅妫胄郎托”嗾淼摹肚俺啾诟场菲匆舭婕叭姆搿! ∏俺啾诟场臻 ∪...
名著阅读2014-09-03
前赤壁赋拼音版原文及翻译