孙权《劝学》原文及翻译

孙权《劝学》原文及翻译

孙权劝学

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

  译文:

  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

  注释:

  1、初:当初,起初,这里是追述往事的`习惯用词。

  2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

  3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

  4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

  5、卿:古代君对臣,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。

  6、今:当今。

  7、当涂:当道,当权。

  8、掌事:掌管政事

  9、辞:推托。

  10、以:介词,用。

  11、务:事务。

  12、孤:古时王侯的自称。

  13、岂:难道。

  14、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

  15、博士:当时专掌经学传授的学官。

  16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

  17、但:只,仅。

  18、当:应当。

  19、涉猎:广泛浏览群书,不作深入探究;粗略地阅读。

  20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

  21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。

  22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

  23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

  24、益:好处。

  25、乃:于是,就。

  26、始:开始。

  27、就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。

  28、及:到了……的时候。

  29、过:到。

  30、寻阳: 县名,如今湖北黄梅西南。

  31、论议:讨论议事。

  32、大:非常,十分。

  33、惊:惊奇。

  34、者:用在时间词后面,无翻译。

  35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

  36、非复:不再是。复:再,又。

  37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

  38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。

  39、即:就。

  40、更(gēng):重新。

  41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

  42、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

  43、何:为什么。

  44、见事:认清事物。见,认清,识别。

  45、乎:啊。表感叹或反问语气。

  46、遂:于是,就。

  47、拜:拜见。

  48、别:离开。

相关文章

骆驼祥子基本梗概

十八岁,身材高大,年轻力壮的洋车夫。为全书灵魂人物。祥子是一个性格鲜明的普通车夫,在他身上具有劳动人民许多优良的品质。以下是小编整理的骆驼祥子基本梗概(精选5篇),希望能够帮助到大家。  骆驼祥子基本...
名著阅读2014-01-03
骆驼祥子基本梗概

《范式字巨卿》阅读练习及答案

阅读下面的文言文,完成小题。(11分) [一] 范式,字巨卿,与汝南元伯为友。二人并游太学,后告归乡里。式谓元伯日:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克①期日。后期方至,元伯具以白②母,请设馔...
名著阅读2019-05-03
《范式字巨卿》阅读练习及答案

郑玄文言文翻译

郑玄曾入太学攻《京氏易》、《公羊春秋》及《三统历》、《九章算术》,又从张恭祖学《古文尚书》、《周礼》和《左传》等,最后从马融学古文经。以下是小编带来郑玄文言文翻译的相关内容,希望对你有帮助。 原文:...
名著阅读2016-08-02
郑玄文言文翻译

张小娴《谢谢你离开我》原文

张小娴,出生于香港,祖籍广东开平,毕业于香港浸会学院传理系,是香港畅销言情小说家。以下是小编精心整理的张小娴《谢谢你离开我》原文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。  《谢谢你离开我》  张小娴...
名著阅读2018-01-09
张小娴《谢谢你离开我》原文

春晓原文翻译及赏析

洞合肥翘拼嗣虾迫灰釉诼姑派绞彼鳎俗プ〈禾斓脑绯扛崭招牙词钡囊凰布湔箍耄杌媪艘环禾煸绯垦だ龅耐季埃惴⒘耸巳劝禾臁⒄湎Т汗獾拿篮眯那椤O旅媸切”嗾淼拇合姆爰吧臀觯黄鹄...
名著阅读2012-04-06
春晓原文翻译及赏析

庸人自扰文言文翻译

庸人自扰出自《新唐书·陆象先传》,比喻常常有人跟自己过不去,遇事生非,疑神疑鬼的自找麻烦。下面是关于庸人自扰文言文翻译的内容,欢迎阅读!  庸人自扰文言文  《新唐书·陆象先传》(陆象先)罢为益州大都...
名著阅读2011-01-02
庸人自扰文言文翻译