诗经桃夭全文翻译

诗经桃夭全文翻译

  即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。今天小编为大家准备了诗经桃夭全文翻译,欢迎阅读!

  诗经桃夭全文翻译 篇1

  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

  桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

  译文

  桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

  桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

  桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

  注释

  ⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

  ⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。

  ⑶之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。

  ⑷宜:和顺、亲善。

  ⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

  ⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

  诗经桃夭全文翻译 篇2

  桃夭

  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡(fén)其实。之子于归,宜其家室。

  桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。之子于归,宜其家人。

  字词解释:

  夭夭:桃花怒放的样子。

  华:古花字。

  之子:这位姑娘。

  于归:出嫁。古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。

  之,指示代词。

  蓁蓁:繁茂的样子。

  灼灼:花朵色彩鲜艳如火。

  宜:和顺、亲善。

  白话译文:

  茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。

  这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。

  茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。

  这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。

  茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。

  这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

  桃夭赏析:

  布满待嫁少女梦幻气息的汉唐古典舞《桃夭》,出自《诗经·周南·桃夭》,整个舞蹈洋溢着青春的气息,舞者妙曼的身姿为不美观众塑造了如同小桃树一般的少女形象。少女们轻盈跳跃着,如同桃之精灵一般,整个舞蹈充溢着一种喜气洋洋,让人欢愉的空气。

  《桃夭》属于汉唐古典舞,默示了姑娘待嫁的神色。诗中塑造的形象十分活跃。拿鲜艳的桃花,例如少女的斑斓,看过这样的舞蹈不禁面前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样布满青春气息的少女形象。先以桃起兴,继以花、不美观、叶兼作例如,极有条理:由花开到结不美观,再由不美观落到叶盛;所喻诗意也渐次转变,与桃花的发展相顺应,自然浑成,融为一体。

  在《桃夭》中,舞者们身穿粉色的服装,衬着粉嫩的脸庞,像是在春天盛开得花团锦簇的桃花般,鲜艳欲滴,惹人怜爱。而她们那害羞的眼神、媚态横生的神色以实时不时地遮住面庞的舞蹈动作,更是充实默示出了待嫁少女的怀春与羞怯。在舞蹈中,她们在舞成纵排后,一个个地四散跳开,又默示出了一派的.无邪活跃。瞬息,一群活跃而又羞怯的少女便被活矫捷现地默示了出来。《桃夭》让人感应感染到了独属于少女的那种妩媚,就像四月盛放的桃花,在舞动中让人嗅到了春的气息。

  在赏识《桃夭》的过程中,我还发现她们几回做出抛袖和翘首折腰的动作,我体味到,这两个动作恰是汉唐古典舞的标识表记标帜性动作。“翘首折腰”这一动作默示在以舞袖、折腰为主题动作的艺术舞蹈中,注重腰功与袖式的转变,以优柔的腰功显示舞蹈魅力。随时用快节奏的技巧表演昂扬的气焰,但其基调是美丽轻捷长,色彩明丽,少少萎靡,颓丧的情感。

  在舞者们翘首折腰的动作中,少女们一颦一笑被描绘的淋漓尽致,让我想起了诗经中的闻名诗句:“手如柔荑,肤如凝脂……螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。”或许舞者们的美并非绝世,但在这一舞蹈中,我体味到了这种风韵。

  诗经桃夭全文翻译 篇3

  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归①,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡②其实。之子于归,宜其家室。

  桃之夭夭,其叶蓁蓁③。之子于归,宜其家人。

  注:

  ①归:女子出嫁。

  ②蕡(fen):果实很多的样子。

  ③榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

  (1)本诗在章法结构上采用了的形式。(2分)

  (2)请从比兴手法运用的角度赏析全诗。(6分)

  【参考答案】

  (1)重章叠句

  (2)以桃之夭夭起兴,通过铺垫和渲染,热烈真挚地表达了对新娘的赞美和祝福,以桃设比,通过对桃花、桃实、桃叶的描写,在赞美新娘美丽贤淑的同时,从不同的角度祝福新娘婚后夫妻和睦、家族兴旺;联想巧妙,形象鲜明,意趣盎然。

  【解析】

  (1)乐曲演奏一遍为一章,《诗经》中的诗是合乐歌唱的,所以每一篇都分若干章,犹如今天歌词的分段,章与章往往句型重复,字面也大体相同,只在关键处更换个别字。这一章法叫做重章叠句。

  (2)这是一首贺婚诗。诗的三章都以桃树起兴,以嫩红的桃花、硕大的桃实、密绿成荫的桃叶比兴新娘的美丽容貌、多子多福、人丁兴旺,表达对女子新婚之喜和对新娘的美好祝福。

相关文章

韩愈《劝学篇》全文

督Ы狻肥窃推摺四昙浜喂硬┦渴彼鳎呛醋鞯囊黄赜谌把У奈恼隆O旅嫖颐俏愦春度把啡模龉┎慰迹M芄话锏酱蠹摇! 〗Ы狻 〕禾拼 ∽髡撸汉 ≡模骸 」...
名著阅读2013-03-05
韩愈《劝学篇》全文

荀巨伯探友原文及翻译

本文选自 《世说新语·德行》。这本书是由南朝刘义庆组织一批文人编写的。荀巨伯大老远去探望生病的友人,却遇上了战乱。下面是小编为大家带来的荀巨伯探友原文及翻译,希望大家喜欢。  【荀巨伯探友:原文】  ...
名著阅读2017-09-01
荀巨伯探友原文及翻译

韩愈《师说》翻译

妒λ怠啡鑫灏儆嘧志徒淌ξ侍饴凼龅木偕羁獭!妒λ怠啡奈平淌φ庖恢行模越淌Φ牡匚弧⑷挝瘛⒈曜嫉确矫娼辛巳媛凼...
名著阅读2011-05-01
韩愈《师说》翻译

《饮湖上初晴后雨》原文及翻译寓意

《饮湖上初晴后雨》是宋代文学家苏轼的一首诗作。作于熙宁六年(1073年)正、二月间 饮湖上初晴后雨 宋代:苏轼 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 译文 在灿烂的阳光照...
名著阅读2014-04-06
《饮湖上初晴后雨》原文及翻译寓意

《周礼·春官宗伯·小宗伯》原文及翻译

春官宗伯·小宗伯 作者:周公旦 小宗伯之职,掌建国之神位,右社稷,左宗庙。兆五帝于四郊,四望、四类,亦如之。兆山川丘陵坟衍,各因其方。掌五礼之禁令,与其用等。辨庙祧之昭穆,掌三吉凶之五服、车旗、宫室之...
名著阅读2011-08-06
《周礼·春官宗伯·小宗伯》原文及翻译

萧颖士风节文言文翻译

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是萧颖士风节文言文翻译...
名著阅读2015-04-01
萧颖士风节文言文翻译