苏轼《浣溪沙·端午》赏析

苏轼《浣溪沙·端午》赏析

  《浣溪沙·端午》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。这首词主要描写妇女欢度端午佳节的情景。下面是小编为你整理的苏轼《浣溪沙·端午》赏析,希望对你有帮助!

  浣溪沙·端午

  宋代:苏轼

  轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。

  彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。

  译文

  微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水、油腻布满大晴的'江面。

  五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。

  注释

  ⑴浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。

  ⑵端午:民间节日,在旧历五月初五。

  ⑶碧纨(wàn):绿色薄绸。

  ⑷芳兰:芳香的兰花。端午节有浴兰汤的风俗。

  ⑸流香涨腻:指的是女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。杜牧《阿房宫赋》:“弃脂水也”。

  ⑹“小符”句:这句指的是妇女们在发髻上挂着祛邪驱鬼、保佑平安的符录。云鬟(huán):女子的发髻。

  赏析

  上阙,预示端午节日,将开展浴兰活动,气氛十分浓郁。端午,处于初夏季节。穿着自然华丽,以衬托参与者的身份。于朝云来说,最好是绿色细绢——“碧纨”,正好与她的雅静性格相符。天气稍热,易出“轻汗”,“微透”着“碧纨”。“透”字用得贴切,将半明半暗的肤体朦胧美衬托出来了。“明朝端午浴芳兰”,显得有愉悦的审美性。它不仅体现了朝云由芳体而及兰心的纯洁高贵的情操美,而且反映了浴兰令节俗的淳朴纯真美。朝云浴处,余香犹存。沐芳浴兰,遍及社会。参与者人山人海,气氛热烈,正如词人词中所写:“流香涨腻满晴川”。这正是古老节日文化发扬光大的表现。

  下阙,写词人偕朝云参与具体的端午节俗活动。词人着重写了两项端午节俗健身活动。其一,“彩线轻缠红玉臂”,“以五彩丝系臂”。它辟邪驱鬼,使朝云“玉臂”“红”而长命。与用五色花线缠粽子投江以吊屈原之魂有同等意义。其二,“小符斜挂绿云鬟”,以“赤灵符著心前”。它能通神明,使朝云“云鬟”“绿”而身健。与小孩穿老虎腰肚,门上挂蒲剑以辟邪护身有同等意义。词人着重描写缠线、挂符活动,且用对偶句式,为的是“佳人相见一千年”,愿灵验得到应证。真是一语中的,画龙点睛。

  全词是篇民俗诗,充满了浓郁的古老民俗气息,是研究端午民俗最形象而珍贵的资料。

相关文章

《史记·屈原贾生列传》阅读答案及原文翻译

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,...
名著阅读2015-09-05
《史记·屈原贾生列传》阅读答案及原文翻译

《矛与盾》文言文原文及翻译

导语:《矛与盾》出于《韩非子·难一》。那里面的内容是怎么翻译的呢?下面是小编为你准备的《矛与盾》文言文原文及翻译,希望对你有帮助! 原文 : 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。...
名著阅读2013-06-07
《矛与盾》文言文原文及翻译

赤壁赋知识点梳理

(一)通假字 1、举酒属客 举匏尊以相属(属,通“嘱”劝酒 ) 2、浩浩乎如冯虚御风 (冯,通“凭”乘) 3、山川相缪 (缪,通“缭”连结、盘绕) 4、杯盘狼籍 (籍,通“藉”,凌乱) 5、举匏尊以相...
名著阅读2014-05-06
赤壁赋知识点梳理

骆驼祥子读后感1000字

当阅读了一本名著后,大家一定对生活有了新的感悟和看法,让我们好好写份读后感,把你的收获和感想记录下来吧。为了让您不再为写读后感头疼,下面是小编为大家收集的骆驼祥子读后感1000字4篇,仅供参考,大家一...
名著阅读2017-08-02
骆驼祥子读后感1000字

内经静心诀

《内经》曰:得神者昌,失神者亡。可见神的充耗,关系到人的壮老;神的得失又关系到人的昌亡,人体五脏六腑的精气都上注于目。以下是内经静心诀,和小编一起看看吧。 静心养神对于终日劳心用脑或长期使用目力者,是...
名著阅读2016-03-05
内经静心诀

文言文《陈元方候袁公》原文及翻译

《陈元方候袁公》这篇文言文是刘义庆所写的,下面小编为大家带来了文言文《陈元方候袁公》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行...
名著阅读2015-04-05
文言文《陈元方候袁公》原文及翻译