《沁园春》拼音版及注释

《沁园春》拼音版及注释

  《沁园春·长沙》是毛泽东于1925年晚秋所写,抒写出革命青年对国家命运的感慨和以天下为己任,蔑视反动统治者,改造旧中国的豪情壮志!下面是小编给大家带来的《沁园春》拼音版及注释,希望能帮到大家!

  沁园春(qìn yuán chūn)

  长沙(cháng shā)

  独立寒秋(dú lì hán qiū),湘江北去(xiāng jiāng běi qù),橘子洲头(jú zi zhōu tóu)。

  看万山红遍(kàn wàn shān hóng biàn),层林尽染(céng lín jìn rǎn);

  漫江碧透(màn jiāng bì tòu),百舸争流(bǎi gě zhēng liú)。

  鹰击长空(yīngjīchángkōng),鱼翔浅底(yú xiáng qiǎn dǐ),

  万类霜天竞自由(wàn lèi shuāng tiān jìng zì yóu)。

  怅寥廓(chàng liáo kuò),问苍茫大地(wèn cāng máng dà dì),谁主沉浮(shuí zhǔ chén fú)?

  携来百侣曾游(xié lái bǎi lǚ céngyou),

  忆往昔峥嵘岁月稠(yì wǎng xī zhēng róng suì yuè chóu)。

  恰同学少年(qià tóng xué shào nián),风华正茂(fēng huá zhèng mào);

  书生意气(shū shēng yì qì),挥斥方遒(huī chì fāng qiú)。

  指点江山(zhǐ diǎn jiāng shān),激扬文字(jī yáng wén zì),

  粪(fèn)土(tǔ)当(dāng)年(nián)万(wàn)户(hù)侯(hóu)。

  曾(céng)记(jì)否(fǒu),到(dào)中(zhōng)流(liú)击(jī)水(shuǐ),浪(làng)遏(è)飞(fēi)舟(zhōu)!

  注释译文

  沁园春:词牌名,“沁园”为东汉明帝为女儿沁水公主修建的皇家园林,据《后汉书 窦宪传》记载,沁水公主的舅舅窦宪倚仗其妹贵为皇后之势,竟强夺公主园林,后人感叹其事,多在诗中咏之,渐成“沁园春”这一词牌。本诗选自《毛泽东诗词集》(中央文献出版社1996年版)。

  寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以说是寒秋。

  湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出广西壮族自治区陵川县南的海洋山,长1752里,向东北流贯湖南省东部,经过长沙,北入洞庭湖。 所以说是湘江北去。

  橘子洲:地名,又名水陆洲,是长沙城西湘江中一个狭长小岛,西面靠近岳麓山。南北长约11里,东西最宽处约一里。毛泽东七律《答友人》中所谓长岛,指此。自唐代以来,就是游览胜地。

  万山:指湘江西岸岳麓山和附近许多山峰。

  层林尽染:山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。尽染:此处化用王实甫《西厢记》中“晓来谁染霜林醉”句意[2] 。

  漫江:满江。漫:满,遍。

  舸(gě):大船。这里泛指船只。

  争流:争着行驶。

  鹰击长空,鱼翔浅底:鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游。击,搏击。这里形容飞得矫健有力。翔,本指鸟盘旋飞翔,这里形容鱼游得轻快自由。

  万类霜天竞自由:万物都在秋光中竞相自由地生活。万类:指一切生物。霜天:指秋天,即上文“寒秋”。

  怅寥廓(chàng liáo kuò):面对广阔的宇宙惆怅感慨。怅:原意是失意,这里用来表达由深思而引发激昂慷慨的心绪。寥廓(liáo kuò):广远空阔,这里用来描写宇宙之大。

  苍茫:旷远迷茫。

  主:主宰。

  沉浮:同“升沉”(上升和没落)意思相近,比喻事物盛衰、消长,这里指兴衰。由上文的俯看游鱼,仰看飞鹰,纳闷地寻思(“怅”)究竟是谁主宰着世间万物的升沉起伏。

  携来:挽,牵。来,语气词,无实义。

  百侣:很多的伴侣。侣,这里指同学(也指战友)。

  峥嵘岁月稠:不平常的日子是很多的。峥嵘:本指山的高峻,此处意谓不平凡、不寻常。稠:多。

  恰:适逢,正赶上。

  同学少年:毛泽东于1913年至1918年就读于湖南第一师范学校。1918年毛泽东和萧瑜、蔡和森等组织新民学会,开始了他早期的政治活动。

  风华正茂:风采才华正盛。风华:风采,才华。茂:丰满茂盛。

  书生意气:书生:读书人,这里指青年学生。意气:意态气概。

  挥斥方遒(qiú):挥斥,奔放。《庄子·田子方》:“挥斥八极”。郭象注:“挥斥,犹纵放也。”遒,强劲有力。方:正。挥斥方遒,是说热情奔放,劲头正足。

  指点江山,激扬文字:评论国家大事,用文字来抨击丑恶的现象,赞扬美好的事物。写出激浊扬清的'文章。指点,评论。江山,指国家。激扬,激浊扬清,抨击恶浊的,褒扬清明的。

  粪土当年万户侯:意思是把当时的军阀官僚看得同粪土一样。粪土,作动词用,视……如粪土。万户侯,汉代设置的最高一级侯爵,食邑万户,享有万户农民的赋税。此借指大军阀,大官僚。万户,指侯爵封地内的户口,要向受封者缴纳租税,服劳役。

  中流:江心水深流急的地方。

  击水:作者自注:“击水:游泳。那时初学,盛夏水涨,几死者数,一群人终于坚持,直到隆冬,犹在江中。当时有一篇诗,都忘记了,只记得两句:自信人生二百年,会当水击三千里。”这里引用祖逖(tì)的“中流击楫”典故。(祖逖因为国家政权倾覆,时刻怀着振兴光复的心志。元帝就让他担任奋威将军、豫州刺史,供给他一千人的军粮,三千匹布,但不给战衣和兵器,让他自行招募士众。祖逖仍就率领随自己流亡的部属一百多家,渡过长江,到江心时他扣击船桨发誓说:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回来的话,就像长江的水一去不返!”言辞激昂神色悲壮,众人都为他的誓言感慨赞叹。)这里指游泳。

  遏(è):阻止。[3]

  飞舟:如飞之舟,言其迅速。

  沁园春赏析

  《沁园春》

  斗酒彘肩,风雨渡江,岂不快哉!被香山居士,约林和靖,与东坡老,驾勒吾回。坡谓西湖,正如西子,浓抹淡妆临镜台。二公者,皆掉头不顾,只管衔杯。

  白云天竺飞来,图画里、峥嵘楼观开。爱东西双涧,纵横水绕,两峰南北,高下云堆。逋曰不然,暗香浮动,争似孤山先探梅。须晴去,访稼轩未晚,且此俳徊。

  赏析

  全篇构思极新颖奇妙,它打破现实生活中的时空界限,让白居易、林逋、苏轼三位时代不同但都与杭州有密切关系的先贤起死回生,来演一场挽留词人、不放他离杭的喜剧;又匠心独运,隐括他们诗中描绘杭州景物的佳句,编排了一番相互争热首先应游杭州何处的精彩对白————如此鲜活生动、风趣盎然的谲幻情节,有词有来实不多见。词人对辛弃疾这痊元老重臣的首次邀约,既表示盛情难却,又婉言暂不能至,措辞不卑不亢,态度不即不离,处理方式极为得体。

  人生在岁月里磨砺,命运没有给谁画什么界限

  人生在岁月里磨砺,命运没有给谁画什么界限,也没有给谁预设了什么苦难,生活的艺术就是不管经历哪一条街道,相逢什么人,别忘了几分宽恕,几分看淡。

相关文章

清明节修坟的风水注意事项

阴阳风水按五行,生克制化各用功;八卦吉凶方位定,推开九宫也显能;修坟立碑急造就,一帆说易扬美名。  要是说起风水,就离不开阴阳五行;八卦九宫。世间一切事物,都离不开五行之间的相互制约、相互作用、生克制...
名著阅读2016-03-07
清明节修坟的风水注意事项

文言文《山市》翻译及原文

文言文《山市》是一篇自读课文,可用一节课指导学生阅读。本文就来分享一篇文言文《山市》翻译及原文,希望对大家能有所帮助! 《山市》原文 清代:蒲松龄 奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与...
名著阅读2015-06-07
文言文《山市》翻译及原文

《战国策·秦四·秦取楚汉中》原文及翻译

原文: 秦四·秦取楚汉中 作者:刘向 秦取楚汉中,再战于兰田,大败楚军。韩、魏闻楚之困,乃南袭至邓,楚王引归。后三国谋攻楚,恐秦之救也,或说薛公:“可发使告楚曰:‘今三国之兵且去楚,楚能应而共攻秦,虽...
名著阅读2014-09-05
《战国策·秦四·秦取楚汉中》原文及翻译

《相见欢》原文及翻译

导语:这是一首惜春词,采用的是直抒胸臆、借物抒情的手法。首句“年年”二字透露出一种自责的心情,由于错过美好春光,因而每每满怀愁绪,下面和小编一起来看《相见欢》原文及翻译,希望有所帮助!  【作者资料阅...
名著阅读2017-06-02
《相见欢》原文及翻译

《非攻》原文及翻译

在平日的学习中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编整理的《非攻》文言文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。  ...
名著阅读2012-09-05
《非攻》原文及翻译

慎子全文及译文

慎到,尊称慎子,赵国人,《史记》说他专攻“黄老之术”。是从道家中出来的法家创始人物。下面是关于慎子全文及译文的内容,欢迎阅读! 《慎子》 《慎子·威德》 【原文】 威德天有明。不忧人之暗也。地有财。不...
名著阅读2018-06-07
慎子全文及译文