中流击楫文言文原文及翻译
中流击楫文言文原文及翻译
中流击楫是一个汉语成语,拼音是zhōng liú jī jí,比喻立志奋发图强。接下来小编为你带来中流击楫文言文原文及翻译,希望对你有帮助。
中流击楫出处:
《晋书·祖逖传》
中流击楫文言文
二十八 *祖逖①
《资治通鉴》
【导读】
祖逖少有大志,中夜闻鸡鸣,起床舞剑,后来“闻鸡起舞”就成了有志者及时奋发的典故。东晋王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收复失地。他征募士兵渡江,中流击楫而誓,情辞慷慨。宋以后的诗文多用“中流击楫”这个典故比喻收复失地的决心。
范阳祖逖(tì),少有大志,与刘琨俱为司州主簿②,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴(cù)琨觉(jué),曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以为军谘祭酒④。逖居京口⑤,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遗民⑦既遭残贼⑧,人思自奋。大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国⑨豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给(jǐ)千人廪(lǐn)⑩,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
① 节选自《资治通鉴·晋纪十》。《资治通鉴》是我国最大的一部编年体的通史。主编者司马光(1019—1086),字君实,北宋著名的史学家。祖逖(266—321),东晋时人。曾在十分困难的情况下,收复了黄河以南的大片失地。55岁时病逝于雍丘(今河南杞县)。
②【司州主簿】官职名,主管文书簿籍。司州,治所在今河南省洛阳市。
③【睿】司马睿,袭封琅琊王,后西晋灭亡,睿在建康即位,为东晋元帝。
④【军谘祭酒】官职名,军事顾问。
⑤【京口】今江苏镇江市。
⑥【戎狄】旧指我国北方的民族。
⑦【遗民】沦陷区的人民。
⑧【残贼】残害。
⑨【郡国】这里指全国各地。郡,县级以上的行政区。国,晋王朝分封的藩国。
⑩【廪】米仓,这里指军饷。 【部曲】汉朝j队建制,这里指j队。【祖逖不能清中原而复济者,有如大江】古人设誓之辞。意思是:我祖逖如果不能肃清中原的敌人再渡江回来,就像这大江的水,一去不回头。济,渡过江河。
【探究和练习】
一、阅读课文,用口语讲述祖逖的故事。
二、查字典,看注解,写出下列句中加点字的读音和意义。
1. 中夜闻鸡鸣,蹴琨觉(蹴: 觉: )
2. 大王诚能命将出师(诚: 将: )
3. 不给铠仗,使自召募(给铠仗: )
4.逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰(将: 楫: )
三、解释下列句中加点词语在文中的意思。
1. 曰:“此非恶声也!”因起舞。(因: )
2. 及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。(及: 以为: )
3. 睿素无北伐之志(素: )
4. 遂屯淮阴(遂: )
四、把下列短语翻译成现代汉语,注意词语在句中的意义。
1. 纠合骁健——
2. 望风响应——
3. 自相鱼肉——
4. 起冶铸兵——
五、背诵课文。
中流击楫文言文翻译:
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的`壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领j队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的j队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。