《象》译文文章阅读

《象》译文文章阅读

  《象》译文文章阅读

  交阯山里有个石室,只有一条通进去的路,石室的四周,都是石壁。交阯入先在石室里放进草料,把一只养驯了的雌象赶进石室。又在通进去的路上散放许多甘蔗,引诱野象。野象来吃甘蔗的时候,就把那只养驯的雌象放入野象群,把野象引诱进石室。野象一进去,马上用巨石把石室门塞住。野象非常饥饿,人就爬上石壁用食物喂雌象,野象见雌象有东西吃,开始怕人,后来也熟习了向人讨食。它愈熟习,人们就用棍子抽打它;待到它有点驯服了,就骑在它身上训练它。

  交阯山中有石室,惟—路可入,周围皆石壁。交人先置刍豆于中,驱一雌驯象入焉;乃布甘蔗于道,以诱野象。象来食蔗,则纵驯雌入野象群,透之以归。既入,因以巨石窒其门。野象饥甚,人乃缘石壁饲驯雌;野象见雌得饲,始虽畏之,终亦狎而求之。益狎,人乃鞭之以箠;少驯,则乘而制之。

  训练象一定要用铁钩。交阯人驯象的办法,人跨上它的颈部,手里拿了铁钩去钩它的头:要它往左走,钩头的右边;要它向右走,钩头的左边;要它后退,钩额头;要它往前,不钩;要它跪伏在地,用钩子正面按它的脑部,一次次重重地按,象痛极,就叫起来,人们见它叫,就以为象会出声答应主人。人们看见象能排成整齐的队形,却不知道是用铁钩来叫它们向前向后、向左向右。因为象这种野兽,形体庞大但吃不住痛楚,所以人可以用几寸大的铁钩使它驯服。训练时间久了,它也能懂得人的意思,看见骑它的人来了,它会跪伏双膝,低头着地,等到人骑上它的颈部,它就爬起来向前走。

  凡制象必以钩。交人之驯象也,正跨其颈,手执铁钩以钩其头:欲象左,钩头右;欲右,钩左;欲却,钩额;欲前,不钩,欲象跪伏,以钩正按其脑,复重按之,痛而号鸣,人见其号也,遂以为象能声喏焉。人见其群立而行列齐也,不知其有钩以前、却、左、右之也。盖象之为兽也,形虽大而不胜病,故人得以数寸之钩驯之。久久亦解人意,见乘象者来,低头跪膝,人登其颈,则奋起而行。

  象的.头不能俯下,头颈不能转动,嘴部藏在下巴里,离地远,它饮水吃食和做动作:全靠它那长鼻子。鼻子顶端很深很大,可以开闭,鼻端又有个小肉夹子,就是一颗豆子也能拾起来。每次它用鼻子取到食物,就用爪甲刮去泥土,然后卷起来放进嘴里。它饮水,也是用鼻子吸了水,卷起来把水喷进嘴。乡村里的百姓酿的新酒熟了,野象闻到酒香赶来,把它们的鼻子撞破墙壁进去吃酒,这是人们最伤脑筋的事。象的脚象个柱子,没有脚趾却有爪甲。它登高山,下陡坡,过深水,行动看上去呆笨,其实能跑得很快。交阯人叫喊着驱赶它,好象能和它们讲话一样。有一次赶一群象去进贡王室,其中有一头象不怎么驯服,后来病死了,它呻吟了几天,快死了,回首对着南方断气。它能够这样向往家乡,说明象并不是一般的兽类。

  象头不可俯,颈不可口隐于颐,去地犹其饮食运动一以鼻为用。鼻端深大,可以开闭,其中又有小肉夹,虽芥子亦可拾也。每以鼻取食,即就爪甲击去泥垢,而后卷以入口。其饮水亦以鼻吸而卷纳诸口。村落小民新刍熟,野象逐香面来,以鼻破壁而入饮,人之大患也。象足如柱,无指而有爪甲。登高山,下峻阪,渡深水,其行拥肿,而乃捷甚。交人呼而驱之,似能与之言者。贡象之役,一象不甚驯,未几病死,呻吟数日,将死,回首指南而毙。其能正丘首如此,是亦非凡兽也。

  钦州境内亦有之。象行必有熟路。人于路旁水上施机刃,下属于地。象行触机,机刃下击其身。苟中要害必死,将死,以牙触石折之,知牙之为身灾也,苟非要害,则负刃而行,肉损刃脱乃已。非其要害而伤其鼻者亦死。盖其日用无非鼻。伤则疗不可合,能至死也。亦有设陷阱杀之者,去熟路丈余,侧斜攻土以为井,使路如旧,而象行不疑,乃堕阱中。世传象能先知地之虚实,非也;第所经行,必无虚土耳。

  象眼睛很小,怕火。野象成群的地方,最害庄稼。它们成群过来,人们急促之间无法对付,就用长竹子系上火把去赶,它们就会离开。象也能杀人:大群的象,虽然多,并不可怕;最可怕的是单独来往的象,它是被象群赶出来的,独来独往,什么也不怕,它碰上人就要发出野性。它用鼻子把人卷起来又把人掷下地杀死,再用脚踏人体使人血穿皮肉喷流,再用鼻子吸人血吃。

  象目细畏火:象群所在,最害禾稼,人仓卒不能制,以长竹系火逐之,乃退。象能害人:群象虽多,不足畏;惟可畏者,独象也;不容于群,故独行无畏,遇人必肆其毒。以鼻卷人掷杀,则以足蹙人血透肌,而以鼻吸饮人血。

  人们杀死一头象,大家可以饱饱吃顿象肉。象肉中鼻肉味道最好,烧熟后放在酒糟里一片片糟烂了吃,是食品里的上品之一。象的皮可以制甲,很坚固。有人把象皮截成一条条,打直以后晒干,做成手杖,很精美,又坚牢。

  人杀一象,众饱其肉。惟鼻肉最美,烂而纳诸糟丘片腐之,食物之一隽也。象皮可以为甲,坚甚。人或条截其皮,硾直而干之,治以为杖,至坚善云。

相关文章

《鲁宗道不欺君》文言文阅读和参考答案

鲁宗道,字贯之,亳州谯人。少孤,鞠于外家,诸舅皆武人,颇易宗道,宗道益自奋厉读书。袖所著文谒戚纶,纶器重之。举进士,为濠州定远尉,再调海盐令。县东南旧有港,导海水至邑下,岁久湮塞。宗道发乡丁疏治之,人...
名著阅读2012-04-08
《鲁宗道不欺君》文言文阅读和参考答案

《王充博览》原文及翻译

王充博览 原文 王充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,日久,逐博通众流百家之言。后归乡里,屏居教授。 【阅读训练】 1....
名著阅读2018-09-09
《王充博览》原文及翻译

墓碑碑文对联

现代的碑文形式多样,一般而言要求诗文并茂,读来琅琅上口。叙事简洁,抒情真挚、议论有力,只有如此才堪称上乘。下面是小编收集的墓碑碑文对联大全(精选60条),欢迎参考。  1、慎终须尽三年礼;追远常怀一片...
名著阅读2013-08-06
墓碑碑文对联

长在文言文中的意思及用法

文言实词 长 文言翻译 cháng (1)形长,与“短”相对。《劝学》:“登高而招,臂非加~也,而见者远。”《谏太宗十思疏》:“斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流~也。” (2)形高;高大。《公输》:“荆有...
名著阅读2015-04-05
长在文言文中的意思及用法

答武陵太守_王昌龄的诗原文赏析及翻译

答武陵太守唐代王昌龄仗剑行千里,微躯感一言。曾为大梁客,不负信陵恩。译文我就要凭借佩剑远行千里了,微贱的我冒昧地向您说一句话。战国时,曾在大梁做过门客的人,都没有辜负信陵君,我在武陵受到太守的提携,也...
名著阅读2019-01-05
答武陵太守_王昌龄的诗原文赏析及翻译

邹孟轲母原文及翻译

邹孟轲母是指鲁国邹邑人邹孟轲的母亲。下面是小编推荐给大家的邹孟轲母原文及翻译,希望大家有所收获。 邹孟轲母原文 邹孟轲之母也。号孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:“此非吾所...
名著阅读2017-07-06
邹孟轲母原文及翻译