孟子全文译文

孟子全文译文

  《孟子》“四书 ”之一,是儒家经典著作。下面是小编为大家整理的关于孟子的全文译文,欢迎大家的阅读。

  【原文】

  公孙丑[1]问曰:"夫子当路[2]于齐,管仲、晏子之功,可复许[3]乎?"

  盂子曰:"子诚齐人也,知管仲、晏子而已矣。或问乎曾西[4]曰:'吾子[5]与于路孰贤?'曾西蹵[6]然曰:'吾先子[7]之所畏也。'曰:'然则吾子与管仲孰贤?'曾西艴然[8]不悦,曰:'尔何曾[9]比予其管仲!管仲得君如彼其专也,行乎国政如彼其久也,功烈如彼其单也,尔何曾比予于是?'"曰:"管仲,曾西之所不为也,而子为[10]我愿之乎?"

  曰:"管仲以其君霸,晏子以其君显。管仲、晏子犹不足为与?"

  曰:"以齐王,由[11]反手也。"

  曰:"若是,则弟子之惑滋甚。且以文王之德,百年而后崩[12],犹未洽于天下;武王、周公[13]继之,然后大行。今言王若易然,则文王不足法与?"

  曰:"文王何可当也!由汤至于武丁,贤圣之君六七作[14],天下归殷久矣,久则难变也。武丁朝诸候,有天下,犹运之掌也。纣之去武丁未久也,其故家遗俗,流风善风善政,犹有存者;又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲---皆贤人也---相与[15]辅相[16]之,故久而后失之也。尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也;然而文王犹方百里起,是以难也。齐人有言曰:'虽有智慧,不如乘势;虽有鎡基,不如待时[17]'。,今时则易然也:夏后、殷、周之盛,地未有过千里者也,而齐有其也矣;鸡鸣狗吠相闻,而达乎四境,而齐有其民矣。地不改辟矣,民不改聚矣,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏于此时者也;民这憔悴于虐政,未有甚于此时者也。饥者易为食,渴者易为饮。孔子曰:'德之流行,速于置邮[18]而传命。'当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。"

  【注释】

  [1]公孙丑:孟子的学生,齐国人。

  [2]当路:当权,当政。

  [3]许:兴盛、复兴。

  [4]曾西:名曾申,字子西,鲁国人,孔子学生曾参的儿子。

  [5]吾子:对友人的花色品种称,相当于"吾兄"、"老兄"之类。

  [6]蹵然:不安的样子。

  [7]先子:指已逝世的长辈。这里指曾西的父亲曾参。

  [8]艴然:恼怒的样子。

  [9]曾:副词,竟然、居然。

  [10]为:同"谓",认为。

  [11]由:同"犹",好像。

  [12]百年而后崩:相传周文王活了九十七岁。百年是泛指寿命很长。

  [13]周公:名姬旦,周文王的儿子,武王的弟弟,辅助武王伐纣,统一天下,又辅助成王定乱,安定天下成为鲁国的始祖。

  [14]作:在这里为量词,相当于现代口语"起"。

  [15]相与:双音副词,"共同"的意思。

  [16]辅相:双音动词,辅助。

  [17]鎡基:农具,相当于今天的锄头之类。

  [18]置邮:置和邮都是名词,相当于后代的驿站。

  【译文】

  公孙丑问道:"先生如果在齐国当权,管仲、晏子的功业可以再度兴起来吗?"

  孟子说:"你可真是个齐国人啊,只知道管仲、晏子。曾经有人间曾西:'您和子路相比,哪个更有才能?"曾西不安他说:'子路可是我父亲所敬畏的人啊,我怎么能和他相比呢?,那人又问:'那么您和管仲相比,哪个更有才能呢?'曾西马上不高兴起来,说:'你怎么竟拿管仲来和我相比呢?管仲受到齐桓公那样信任不疑,行使国家政权那样长久,而功绩却是那样少,你怎么竟拿他来和我相比呢?'"孟子接着说:"管仲是曾西都不愿跟他相比的人,你以为我愿意跟他相比吗?"

  公孙丑说:"管仲辅佐桓公称霸天下,晏子辅佐景公名扬诸侯。难道管仲、晏子还不值得相比吗?"

  孟子说:"以齐国的实力用王道来统一天下,易如反掌。"

  公孙丑说:"您这样一说,弟子我就更力口疑惑不解了。以周文王那样的仁德,活了将近一百岁才死,还没有能够统一天下。直到周武王、周公继承他的事业,然后才统一天下。现在您说用王道统一天下易如反掌,那么,连周文王都不值得学习了吗?"

  孟子说:"我们怎么可以比得上周文王呢?由商汤到武丁,贤明的君主有六七个,天下人归服殷朝已经很久了,久就难以变动,武丁使诸侯们来朝,统治天下就像在自己的手掌心里运转一样容易。纣王离武丁并不久远,武丁的勋臣世家、良好习俗、传统风尚、慈善政治都还有遗存,又有微于、微仲、王子比干、箕子、胶鬲等一批贤臣共同辅佐,所以能统治很久以后才失去政权。当时没有一尺土地不属于纣王所有,没有一个百姓不属于纣王统治,在那种情况下,文王还只能从方圆百里的小地方兴起,所以是是非常困难的。齐国人有句话说:'虽然有智慧,不如趁形势;虽然有锄头,不如等农时。'现在的时势就很利于用王道统一天下:夏、商、周三代兴盛的时候,没有哪一国的国土有超过方圆千里的,而现在的齐国却超过了;鸡鸣狗叫的.声音处处都听得见,一直到四方边境,这说明齐国人口众多。国土不需要新开辟,老百姓不需要新团聚,如果施行仁政来统一天下,没有谁能够阻挡。何况,统一天下的贤君没有出现,从来没有隔过这么久的;老百姓受暴政的压榨,从来没有这么厉害过的。饥饿的人不择食物,口渴的人不择饮料。孔子说:'道德的流行,比驿站传递政令还要迅速。'现在这个时候,拥有一万辆兵车的大国施行仁政,老百姓的高兴,就像被吊着的人得到解救一样。所以,做古人一半的事,就可以成就古人双倍的功绩。只有这个时候才做得到吧。"

相关文章

二年级下册《羿射九日》课文原文

很久很久以前,在世界最东边的海上,生长着一棵大树叫扶桑。扶桑的枝头站着一个太阳,底下还有九个太阳日。每天天快亮时,扶桑枝头的太阳就坐上两轮车,开始从东往西穿过天空。十个太阳每天轮换,给大地万物带来光明...
名著阅读2018-07-07
二年级下册《羿射九日》课文原文

白雪歌送武判官归京全诗翻译及赏析

栋籽└杷臀渑泄俟榫肥翘拼酸蔚淖髌贰4耸栊次饔虬嗽路裳┑淖忱鼍吧...
名著阅读2014-07-07
白雪歌送武判官归京全诗翻译及赏析

临平道中原文、翻译及赏析

临平道中 宋朝 道潜风蒲猎猎弄清柔,欲立蜻蜓不自由。五月临平山下路,藕花无数满汀州。《临平道中》译文水边的香蒲长得又嫩又长,微风吹来,蒲叶摇曳多姿,发出猎猎的响声,卖弄它那轻盈的体态和柔媚的舞姿。蜻蜓...
名著阅读2012-06-09
临平道中原文、翻译及赏析

浣溪沙原文、翻译及赏析

浣溪沙原文、翻译及赏析1原文苏轼〔宋代〕轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人...
名著阅读2011-07-06
浣溪沙原文、翻译及赏析

《胡铨传》原文及译文解析的内容

胡铨字邦衡,庐陵人。建炎二年,高宗策士淮海,铨因御题问“治道本天,天道本民”,答云:“汤、武听民而兴,桀、纣听天而亡。今陛下起干戈锋镝间,外乱内讧。而策臣数十条,皆质之天,不听于民。”又谓:“今宰相非...
名著阅读2019-02-07
《胡铨传》原文及译文解析的内容

阅读理解及答案清史稿列传一百九十九左宗棠

左宗棠,字季高,湖南湘阴人,道光十二年举人,三试礼部不第,遂绝意仕进,究心舆地、兵法。喜为壮语惊众,名在公卿间,尝以诸葛亮自比,人目其狂也。而胡林翼称之,谓横览九州,更无才出其右者。年且四十,顾谓所亲...
名著阅读2019-04-06
阅读理解及答案清史稿列传一百九十九左宗棠