玉台体昨夜裙带解翻译及赏析

玉台体昨夜裙带解翻译及赏析

  《玉台体·昨夜裙带解》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家权德舆。古诗全文如下:

  昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

  铅华不可弃,莫是藁砧归。

  【前言】

  《玉台体·昨夜裙带解》是唐代诗人权德舆写的一首五言绝句。开头以“裙带解”、“蟢子飞”即征兆喜事的习俗进入题意,三句以梳妆打扮,点出内心的喜悦,结句和盘托出主题。此诗描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,富有强烈的艺术感染力。

  【注释】

  (1)蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。

  (2)铅华:指脂粉。

  (3)藁砧:丈夫的隐语。

  【翻译】

  昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。

  【赏析】

  诗的前两句写的是两种喜兆接连出现。

  “昨夜裙带解,今朝蟢子飞。”前句写这位女子昨夜裙带自解,后旬写今天早上这女子又看见长脚的蜘蛛飞来了。裙带自解是夫归之兆,蟢子飞也是喜兆,于是这女人满心欢喜,认为丈夫真的`要回来了。蟢子飞,据刘勰《新论》:“野人见蟢子飞,以为有喜乐之瑞。”诗人通过对两种喜兆的描写,把小女子那种急切、思念、惊喜的复杂心理展现得极为生动、传神,让人玩味。

  诗的后两句写女子对喜兆的反应。

  “铅华不可弃,莫是藁砧归。”铅华,脂粉。莫是,莫不是。句意为:赶紧涂脂抹粉打扮一下吧,恐怕丈夫真的要回来了。藁砧,即稿砧,是丈夫的隐称。周祈《名义考》卷五:“古有罪者,席稿伏于椹(帖)上,以铁斩之。言稿椹则言铁矣,铁与夫同音,故隐语稿椹为夫也。”这女子见喜兆后的激动心态在诗人的笔下表现得是多么细致入微。

  然而这女子的丈夫回来没有?喜兆有没有应验?这位女子最终是欢喜还是失望?诗中并没有交代。诗人只是抓住了这女子思夫的一瞬间进行渲染,把这女子的思夫之情含蓄地表达出来,给读者留下了巨大的想象空间,未尽之意读者自可以根据自己的理解去联想。

  这首诗,文字质朴无华,但感情却表现得细致入微。象“裙带解”、“蟢子飞”,这都是些引不起一般人注意的小事,但却荡起了女主人公心灵上无法平静的涟漪。诗又写得含蓄而耐人寻味。丈夫出门后,女主人公的处境、心思、生活情态如何,作者都未作说明,但从“铅华不可弃”的心理独白中,便有一个“岂无膏沐,谁适为容”(《诗经·伯兮》)的思妇形象跃然纸上。通篇描摹心理,用语切合主人公的身分、情态,仿旧体而又别开生面。

相关文章

红楼梦读后感800字

当品读完一部作品后,相信大家都有很多值得分享的东西,此时需要认真思考读后感如何写了哦。是不是无从下笔、没有头绪?下面是小编为大家整理的红楼梦读后感800字(精选123篇),仅供参考,希望能够帮助到大家...
名著阅读2017-05-04
红楼梦读后感800字

《后出师表》译文及注释

《后出师表》被认为是《前出师表》的姊妹篇,写于建兴六年(228)。由于《三国志》本传中不载,《文...
名著阅读2014-08-01
《后出师表》译文及注释

形容高兴的词语

引言:而词语更是以精炼的词汇组合,形成了意义深远的语言表达。下面就是小编表示高兴的词语,欢迎大家阅读!  1、欢天喜地:形容非常高兴。  2、眉飞眼笑:形容高兴模样。  3、眼开眉展:形容极度高兴。 ...
名著阅读2019-06-07
形容高兴的词语

励学篇原文及翻译

《励学篇》是北宋皇帝宋真宗赵恒的作品,是一首七言律诗,此诗为北宋第三位帝王宋真宗赵恒的一首诗,下面为大家分享了励学篇原文翻译,一起来看看吧! 励学篇 作者:宋真宗 富家不用买良田,书中自有千钟粟。 安...
名著阅读2016-04-02
励学篇原文及翻译

墨梅原文的翻译及赏析

墨梅 宋代:张嵲 山边幽谷水边村,曾被疏花断客魂。 犹恨东风无意思,更吹烟雨暗黄昏。 翻译 在山边幽静的山谷和水边的村落里,疏疏落落的梅花曾使得过客行人伤心断肠。尤其憎恨东风不解风情,更把烟雨吹拂地使...
名著阅读2016-08-07
墨梅原文的翻译及赏析

《华严经》十地品概说

《十地品》是《华严经》中重要一品。此品主要叙述佛陀在他化自在天宫摩尼宝殿说法,金刚藏菩萨为与会大众说十地法门之行相。大乘佛教将菩萨修行过程分为十信、十...
名著阅读2017-07-02
《华严经》十地品概说