《华歆、王朗俱乘船避难》的原文及翻译

《华歆、王朗俱乘船避难》的原文及翻译

  原文:

  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

  出处:

  本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。

  译文:

  华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的`优劣。

  注释:

  1.俱:一起

  2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。

  3.疑:迟疑;犹豫不决。

  4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

  5.贼:敌人

  6.拯:救助。

  7.本所以疑:原本感到为难的。

  8.依附:跟从。

  9.宁:难道。

  10.辄:就

  11.难之:对此事感到为难。

  12.弃:抛弃。

  13.尚:还

  14.欲:想要

  15.遂:于是就

  16以:通“已”

相关文章

泰戈尔《金色花》的原文阅读及赏析

金 色花 [印度] 泰戈尔 假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么? 你要是叫道:孩子,你在哪里呀?我暗暗地在那里匿笑,却...
名著阅读2011-04-08
泰戈尔《金色花》的原文阅读及赏析

白居易《对酒》赏析

对酒,多指古人酒兴之至作书示怀之意。由唐时白居易兴起,渐而作为一种诗作题材为历代文人墨客所沿用。 《对酒》 唐 白居易 人生一百岁,通计三万日。 何况百岁人,人间百无一。 贤愚共零落,贵贱同埋没。 东...
名著阅读2018-06-04
白居易《对酒》赏析

秋夜寄邱二十二员外原文翻译

秋夜寄邱二十二员外 韦应物 怀君属秋夜,散步咏凉天。 山空松子落,幽人应未眠。 注释 : ⑴邱二十二员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。一作“邱二十二员外”。 ⑵属:正值,适逢,恰好。 ⑶幽...
名著阅读2016-04-06
秋夜寄邱二十二员外原文翻译

《汉书·陈汤传》原文及翻译

《汉书·陈汤传》 原文: 陈汤字子公,山阳瑕丘[注]人也。少好书,博达善属文。家贫丐贷无节,不为州里所称。西至长安求官,得太官献食丞。数岁,富平侯张勃与汤交,高其能。初元二年,元帝诏列侯举茂才,勃举汤...
名著阅读2017-07-07
《汉书·陈汤传》原文及翻译

高中语文必修4文言文原君原文及译文

高中语文文言文《原君》原文 有生之初,人各自私也,人各自利也。天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利为利,而使天下受其利;不以一己之害为害,而使天下释其害。此其人之勤劳,必千万...
名著阅读2018-05-03
高中语文必修4文言文原君原文及译文

刘邦《大风歌》诗词原文及赏析

诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。下面为大家带来刘邦《大风歌...
名著阅读2013-09-05
刘邦《大风歌》诗词原文及赏析