《葬花吟》白话译文

《葬花吟》白话译文

  花儿已经枯萎凋残,风儿吹得它漫天旋转。退尽了鲜红颜色,消失了芳香,有谁对它同情哀怜?

  柔软的蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的树间。漫天飘散的柳絮随风扑来,沾满了绣花的门帘。

  闺房中的少女,面对着残春的景色多么惋惜。满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪。

  手拿着锄花的铁锄,挑开门帘走到园里。园里花儿飘了一地,我怎忍心踏着花儿走来走去?

  轻佻的柳絮,浅薄的榆钱,只知道显耀自己的芳菲。不顾桃花飘零,也不管李花纷飞。

  待到来年大地春回,桃树李树又含苞吐蕊。可来年的闺房啊,还能剩下谁?

  新春三月燕子噙来百花,散着花香的巢儿刚刚垒成。梁间的燕子啊,糟蹋了多少鲜花多么无情!

  明年百花盛开时节,你还能叼衔花草。你怎能料到房主人早已死去,旧巢也已倾落,只有房梁空空。

  一年三百六十天啊,过的是什么日子!刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝。

  明媚的春光,艳丽的花朵,能够支撑几时。一朝被狂风吹去,再也无处寻觅。

  花开时节容易看到,一旦飘落难以找寻。站在阶前愁思满怀,愁坏了我这葬花的人。

  手里紧握着花锄,我默默地抛洒泪珠。泪珠儿洒满了空枝,空枝上浸染着斑斑血痕。

  杜鹃泣尽了血泪默默无语,愁惨的黄昏正在降临。我扛着花锄忍痛归去,紧紧地关上重重闺门;

  青冷的灯光照射着四壁,人们刚刚进入梦境。轻寒的春雨敲打着窗棂,床上的被褥还是冷冷冰冰。

  人们奇怪是什么事情,使我今天这样格外伤心? 一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春天的逝去。

  我高兴春天突然来临,又为它匆匆归去感到抑郁。春天悄然无语地降临人间,又一声不响地离去。

  昨晚不知院外什么地方,传来一阵阵悲凉的歌声。不知道是花儿的灵魂,还是那鸟儿的精灵?

  不管是花儿的灵魂,还是鸟儿的精灵,都一样地难以挽留。问那鸟儿,鸟儿默默无语,问那花儿,花儿低头含羞。

  我衷心地希望啊,如今能够生出一双翅膀。尾随那飞去的花儿,飞向那天地的尽头。

  纵使飞到天地的'尽头,那里又有埋葬香花的魂丘?

  不如用这锦绣的香袋,收敛你那娇艳的尸骨。再堆起一堆洁净的泥土,埋葬你这绝代风流。

  愿你那高贵的身体,洁净的生来,洁净的死去。不让它沾染上一丝儿污秽,被抛弃在那肮脏的河沟。

  花儿啊,你今天死去,我来把你收葬。谁知道我这薄命的人啊,什么时候忽然命丧?

  我今天把花儿埋葬,人们都笑我痴呆。等到我死去的时候,有谁把我掩埋?

  不信请看那凋残的春色,花儿正在渐渐飘落。那也就是闺中的少女,衰老死亡的时刻。

  一旦春天消逝,少女也便白发如丝。花儿凋零人死去,花儿人儿两不知!

相关文章

鲁迅的《少年闰土》原文

渡倌耆蛲痢方谘∽月逞...
名著阅读2012-06-04
鲁迅的《少年闰土》原文

《包拯传》原文及翻译

包拯字希仁,庐州合肥人也。始举进士,出知建昌县,以父母皆老,辞不就,得监和州税,父母又不欲行,包拯即解官归养。下面小编整理了《包拯传》原文及翻译,供大家参考!  《包拯传》原文:  包拯,字希仁,庐州...
名著阅读2015-02-08
《包拯传》原文及翻译

终军,字子云,是济南人的文言文原文及翻译

终军,字子云,济南人也。少好学,以辨博能属文闻于郡中。年十八,选为博士弟子。至府受遗,太守闻其有异材,召卫军。甚奇之,与交结。军揖太守而去,至长安上书言事。武帝异其文,拜军为谒者给事中。 元鼎中,博士...
名著阅读2015-08-04
终军,字子云,是济南人的文言文原文及翻译

《诗经》和《楚辞》对比分析

分析是在头脑中把事物或对象由整体分解成各个部分或属性。下面是小编帮大家整理的《诗经》和《楚辞》对比分析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。  在浩瀚广袤的中国文学璀璨星空中,闪烁着两颗明亮耀眼的星斗,它们分...
名著阅读2019-08-09
《诗经》和《楚辞》对比分析

武昌九曲亭记原文翻译

中华文化博大精深、源远流长,古诗词更是多不胜数。下面是小编为您带来的是武昌九曲亭记原文翻译,希望对您有所帮助。 【原文】 子瞻迁于齐安(2),庐于江上(3)。齐安无名山,而江之南武昌诸山(4),陂陁蔓...
名著阅读2016-06-09
武昌九曲亭记原文翻译

《前赤壁赋》内容介绍

《赤壁赋》中分为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》,其中《前赤壁》赋尤为后人所传,下面是yjbys小编整理的文章信息,供大家参考学习! 赤壁赋 前赤壁赋 1.作者 苏轼(1037年1月8日1101年8月24日...
名著阅读2017-02-06
《前赤壁赋》内容介绍