《宋史党进传》原文及翻译
《宋史党进传》原文及翻译
宋史 原文:
党进,朔州马邑人。幼事魏帅杜重威,重威爱其淳谨,及壮,犹令与姬妾杂侍。重威败,进以膂力隶军伍。周广顺初,补散指挥使,累迁铁骑都虞候。宋初,转本军都校、领钦州刺史,迁马步军副都军头、领虔州团练使,改虎捷右厢都指挥使、领睦州防御使。乾德初,改龙捷左厢都虞候、领利州观察使。后四年,权步军。杜审琼卒,命进代领其务。
开宝元年,将征太原,以进将河东行营前军。开宝二年,太祖师临晋阳,置砦四面,命进主其东偏。师未成列,太原骁将杨业领突骑数百来犯,进奋身从数人逐业;业急入隍中,会援兵至,缘缒入城获免,上激赏之。六年,改侍卫马军都指挥使、领镇安军节度。九年,又命将河东行营兵征太原,入其境,败太原军于城北。太祖崩,召还。太平兴国二年,出为忠武军节度。在镇岁余一日自外归有大蛇卧榻上寝衣中进怒烹食之遇疾卒年五十一赠侍中。
进出戎行,形貌魁岸,居常恂恂,每擐甲胄,毛发皆竖。先是,禁中军校,自都虞候已上,悉书所掌兵数于梃上,如笏记焉。太祖一日问进所掌几何,进不识字,举梃以示于上曰:“尽在是矣。”上以其朴直,益厚之。尝受诏巡京师,闻里间有畜养禽兽者,见必取而纵之,骂曰:“买肉不将供父母,反以饲禽兽乎!”太宗尝令亲吏臂鹰雏于市,进亟欲放之,吏曰:“此晋王鹰也。”进乃戒之曰:“汝谨养视。”小民传以为笑,其变诈又如此。杜重威子孙有贫困者,进分月俸给之,士大夫或有愧焉。(节选自《宋史·列传第十九》) 译文:
党进,朔州马邑人。年幼时奉事魏帅杜重威,杜重威喜欢他淳朴严谨,年长后,仍让他与姬妾一起伺候自己。杜重威失败,党进因力气大编在军中。后周广顺初期,补任散指挥使,历升至铁骑都虞候。宋朝初期,转任本军都校、兼任钦州刺史,升任马步军副都军头、兼任虔州团练使,后改任虎捷右厢都指挥使、兼任睦州防御使。乾德初年,改任龙捷左厢都虞候、兼任利州观察使。四年后,暂代步军主管。杜审琼去世,朝廷任命党进代任他的职务。
开宝元年,太祖准备进攻太原,任命党进统率河东行营前军。开宝二年,太祖率兵到晋阳,设置四面营寨,任命党进主管偏东面营寨。部队还未列阵,太原骁将杨业率领数百骑兵突击来攻,党进奋身率领几个人追逐杨业;杨业急忙跑到护城壕中,正遇太原援兵到了,拉着绳子入城才免死,太祖极其赞赏杨业。开宝六年,改任侍卫马军都指挥使、兼任镇安军节度。开宝九年,又命令他统率河东行营部队征讨太原,攻入太原境内,在太原城北打败太原的部队。太祖去世,太宗召他回朝。太平兴国二年,出京任忠武军节度。在镇守忠武军一年多后,一天从外面回来,有一条大蛇卧在他床上的'睡衣中,党进大怒,把它烹熟吃了。因病去世,终年五十一岁,追赠侍中。
党进出身军伍,相貌魁伟,平常总是恭敬谨慎,每次穿甲胄时,毛发都竖了起来。先前,禁军中的军校,从都虞候以上,把自己掌握的兵数都写在棍棒上,像笏记那样。太祖有一天问党进管理多少兵士,党进不识字,把棍棒举起给太祖看说:“都在这个上面。”皇上因为他朴实,越发器重他。曾经奉诏巡察京城,听说百姓有人喂养禽兽,党进只要看见了一定取来放走,骂道:“买肉不拿去供养父母,却用来喂养禽兽吗!”太宗曾经让亲吏拿着幼鹰从闹市走过,党进看到了马上要放掉幼鹰,亲吏说:“这是晋王的鹰!”党进于是告诫他说:“你要认真养护。”百姓传为笑话,他的变诈又像这样。杜重威的子孙有人生活贫困,党进把月俸分给他,士大夫有人感到惭愧。