《题稚川山水》原文翻译及赏析

《题稚川山水》原文翻译及赏析

《题稚川山水》原文翻译及赏析1

  松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。

  行人无限秋风思,隔水青山似故乡。

  译文

  五月,松下的茅草亭里却凉爽宜人,白沙覆盖的汀洲和远处的繁茂树林融入了暮色,呈现出一片苍苍茫茫。

  路上的行人兴起了无限的思乡之情,此处的青山绿水也仿佛是自己的故乡了。

  注释

  松下茅亭:放眼亭外。

  凉:传达了给人以舒畅之感

  汀沙:指靠近水边的沙洲。

  云树:高大的树木

  苍苍:深青色,幽暗。

  思:指的是思乡的感情。

  赏析

  诗歌具体写于何年尚待考证,从内容看,在仲夏暑热的“五月”,诗人宦游途中经日跋涉,向晚来到稚川,憩息于松下茅亭,思乡之情油然而生,于是写下了这首诗。

  创作背景

  这是一首描写江南山水风光的写景诗,又是一首典型的旅游诗,作于诗人宦游途中,写行旅中偶遇之景色。诗中热情赞颂了稚川山水风光的优美,并巧妙抒写了思乡之情。

  一二句,描画“行人”傍晚小憩于茅亭的所见,也是对稚JII山水的点染。作为一个赶路的宦游人,在“五月”仲夏的暑热中整日跋涉,直到傍晚才突然发现一个“松下茅亭”,岂不喜出望外;憩息亭中,只感到清幽的凉意阵阵拂来,又怎不感到痛快。再纵目远眺,那江中汀洲的白沙,那云烟缭绕的绿树,在暮色映照下显得一片苍茫。上句从小处下笔,工笔描画;下句从大处着眼,泼墨涂染。前后相映,构成一幅意境淡远的松亭晚眺图,含蕴着稚川山水给予异乡“行人”的'快感和美感。

  三四两句,抒发“行人”于松亭晚眺之中突然唤起的一种油然而生的乡情,实际也在表达对于稚川山水的盛赞。“行人无限秋风思”,是稚川山水给予“行人”的一种无可名状的感发。“行人”二字,在此点出,补明上两句均是“行人”眼中之所见;“秋风思”代指乡愁归思,唤起诗人对故乡一切熟悉亲爱的事物的深切忆念。

  此诗的妙处不在于它写出一种较为普遍的思想感情,而在于它写出了这种思想感情独特的发生过程,从而传达出一种特殊的生活况味,耐人含咏。

  戴叔伦

  戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。

《题稚川山水》原文翻译及赏析2

  题稚川山水

  朝代:唐代

  作者:戴叔伦

  松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。

  行人无限秋风思,隔水青山似故乡。

  译文

  五月,松下的茅草亭里却凉爽宜人,

  白沙覆盖的汀洲和远处的繁茂树林融入了暮色,呈现出一片苍苍茫茫。

  路上的行人兴起了无限的思乡之情,

  此处的青山绿水也仿佛是自己的故乡了。

  鉴赏

  山水诗向来多是对自然美的歌咏,但也有一些题咏山水的篇什,归趣并不在山水,而别有寄意。此诗即是一例。

  这首题咏稚川山水的小诗,写得风光如画,感情充沛。稚川,所在不详。从诗中描绘的境界看,像是江南山水之乡。戴叔伦曾先后在新城(今浙江富阳)、东阳(今浙江东阳)当过县令,诗中所咏山水,或在两地中某一处。

  前两句即景描写,由近及远。“松下茅亭五月凉”,松下茅亭是诗人观赏稚川山水的立足点和题咏之处。时值仲夏,天气已开始有些暖热,而苍松覆盖下的茅亭却依然凉意袭人,为览眺这一带的山水提供了一个宜人的场所。从下文“行人”之语推测,诗人大概是行旅路经此地,在茅亭歇脚。这就更给这次览眺增添一份不期而遇的欣喜。

  次句“汀沙云树晚苍苍”,是茅亭眺望所见的中景和远景。近处有江流,对岸有白沙覆盖的汀洲,再远一点,便是郁郁葱葱的树林。时近傍晚,汀沙云树渐渐融入暮霭,呈现出一片苍苍茫茫的色调。这两句以茅亭为中心,勾勒出一幅有山有水,有风景有人物(诗人自己就在画中)的稚川山水画。“晚”字暗引出下文的乡思,笔法浑然无迹。

  “行人无限秋风思,隔水青山似故乡。”“秋风思”用西晋张翰见秋风起,思吴中菰菜、蓴羹、鲈鱼脍,遂命驾归江东的典故,借指乡思,与上文“五月”实写的季节并不矛盾。两句是说,自己这个奔驰道途的客子本就怀有无限乡思,现在突然发现隔河相望的青山竟有些像故乡那座朝夕相伴的青山。更牵起无限乡思。戴叔伦是润州金坛人,其地有山有水。江南山水有共同特点,在客处旅途乡思无限的情况下,忽见“隔水青山似故乡”,恰似他乡遇故知,其不期而遇的欢喜和亲切感,自不待言。而深究其里,所谓“似”,也只是差似而已。正因为怀着“无限秋风思”,遂不觉移情于景,感到对岸青山似曾相识,而觉其“似故乡”了。而一旦发现“隔水青山似故乡”之后,又反过来进一步增强了对故乡的思念。总之,末句所抒写的虽只是瞬间的感觉和联想,却既有似曾相识的神往,又含不期而遇的欣喜,甚至还有虽“似故乡”而终非故土的喟叹。感情内涵相当复杂。

  如果说,前两句堪称“诗中有画”,那么后两句却是画笔所不能到的诗的意境。画面上可以出现行人遥望隔水青山的形象,但却画不出行人心中的“无限秋风思”,更无法画出怀着无限乡思的行人面对隔水青山时所引起的联想和复杂微妙的思绪。

  山水画之所以不能代替山水诗,就在于它缺乏抒情的直接性。这首题咏山水的诗之所以成为诗而非画,正在于三、四句融铸了诗人独特的内心感受。其妙处不在于它写出一种较为普遍的思想感情,而在于它写出了这种思想感情独特的发生过程,从而传达出一种特殊的生活况味,耐人含咏。

相关文章

《诫外甥书》诸葛亮文言文原文注释翻译

在我们平凡无奇的学生时代,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编精心整理的《诫外...
名著阅读2014-01-06
《诫外甥书》诸葛亮文言文原文注释翻译

《烛之武退秦师》原文以及翻译

《烛之武退秦师》见《左传》。《左传》又名《左氏春秋》、《左氏春秋传》。是中国最早的一部编年体历史名著,也是一部优秀的文学作品。下面是小编为大家整理的《烛之武退秦师》原文以及翻译,欢迎阅读。 烛之武退秦...
名著阅读2019-03-01
《烛之武退秦师》原文以及翻译

《画眉鸟》翻译赏析

痘寄瘛肥潜彼挝难Ъ遗费粜薮醋鞯囊皇灼哐跃洹4耸傲骄湫淳埃爸性⒗恚缓罅骄溲岳恚槔砑嫒凇J嗽谠傧至汲矫谰笆保乓庥诮约焊形虻降睦砟睿宦逗奂5睾唐浼洌佣硐殖鍪硕越廊瞬诺脑鞫裼敕穸ā...
名著阅读2018-08-07
《画眉鸟》翻译赏析

西游记第1到10回主要内容

段饔渭恰肥侵泄拇竺弧K俏獬卸飨壬慕茏鳎彩龅氖且桓銎煤锲胩齑笫ニ镂蚩蘸吞迫丶笆ζ惹校杂诰褡杂傻男枨笕次薅吮荒ㄉ绷恕W芩孀拍炅涞脑龀ぃ段饔渭恰反颐遣辉偈嵌陨窕暗幕孟耄钗疑屏...
名著阅读2019-07-02
西游记第1到10回主要内容

永遇乐明月如霜翻译赏析

《永遇乐·明月如霜》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家苏轼。其全文如下: 明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍...
名著阅读2013-08-02
永遇乐明月如霜翻译赏析

墨梅·吾家洗砚池头树的翻译赏析

在日常学习、工作抑或是生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编收集整理的墨梅·吾家洗砚池头树的翻译赏析,欢迎阅读与收藏。  墨梅·吾...
名著阅读2017-09-07
墨梅·吾家洗砚池头树的翻译赏析