典故翻译中的文化缺省及其翻译

典故翻译中的文化缺省及其翻译

英语文学作品中的典故浩如烟海,而英语典故成语又有着丰富的文化内涵.故在翻译时,应尽最大可能保留源语文化信息,译出源语的民族特色和地域色彩,避免文化缺省,使读者能够较好地领悟原作者的意图.达到应有的审美效果.

作 者: 张婧 ZHANG Jing 作者单位:

太原师范学院,公共外语部,山西,太原,030012 刊 名: 晋中学院学报 英文刊名: JOURNAL OF JINZHONG UNIVERSITY 年,卷(期): 200825(6) 分类号: H315.9 关键词: 典故 文化缺省 直译 释义

相关文章

登岳阳楼陈与义其一翻译赏析

登岳阳楼陈与义其一翻译赏析,是北宋末、南宋初年的杰出诗人陈与义的作品,《登岳阳楼》有两首,这是其中一首,表达了诗人辗转江湘,颠肺流离之苦。 原文: 登岳阳楼其一 陈与义 洞庭之东江水西,帘旌不...
名著阅读2019-09-01
登岳阳楼陈与义其一翻译赏析

师德师风先进个人事迹材料

本人任教九年级历史、政治,八年级历史等学科, 能够全面贯彻国家教育方针路线和精神,依法履行教师职责权利。爱岗敬业,服从领导安排,配合领导做好工作,团结同事,关心爱护学生,工作认真负责,一丝不苟,处处以...
名著阅读2015-03-02
师德师风先进个人事迹材料

骆驼祥子的感悟

祥子被剥夺掉的,不仅是车子,积蓄,还有作为劳动者的美德,还有奋发向上的生活意志和人生目的。在这里,美好的东西的毁坏不是表现为一个品格高尚的英雄在肉体上的死亡,而是人物的高尚品格的丧失殆尽,即精神上的毁...
名著阅读2015-02-06
骆驼祥子的感悟

林中元解释《般若波罗蜜多心经》

般若是印度语,即是梵语的音译,意思是大智慧,或者是妙智慧,而佛经所讲的智慧并不是说文化知识,科学理论之类的智慧,仍是指心说法,经中所说的,都是使人认识心,理解心,练心,明心的正法,所以说字字不离心,离...
名著阅读2011-05-02
林中元解释《般若波罗蜜多心经》

打动我的心经典美文

她钢琴弹得不错,在这家酒吧做着兼职,一来是为稻梁谋,二来也是受朋友之托。每晚,她应客人之邀演奏流行的曲目,在大家稀稀落落的掌声中打发时间。 打烊的时刻临近了,客人们纷纷退去。服务生开始打着呵欠收拾杯碟...
名著阅读2014-01-08
打动我的心经典美文

《兰亭集序》作者简介

独纪ぜ颉返淖髡呤侵氖榉彝豸酥D敲矗豸酥且晃辉跹娜宋锬兀坑凶旁跹奈难Т醋髂兀肯旅媸切”喾窒淼摹独纪ぜ颉纷髡呒蚪椋队亩粒   独纪ぜ颉纷髡呒蚪椋骸 ⊥豸酥...
名著阅读2011-09-08
《兰亭集序》作者简介