《五人墓碑记》:“谁为哀者?”到底该如何理解

《五人墓碑记》:“谁为哀者?”到底该如何理解

江苏金坛直溪高中 武新光

本人在执教《五人墓碑记》一文时,发现人教版教参将“谁为哀者?”一句在译文中译为“在为睡悲痛?”,笔者颇感疑惑。同时,我发现该书第193页将此句解释为宾语前置,原文如此:疑问句中,疑问代词“谁”作介词“为”的宾语,提前。我想这就是该书把此句译为“在为谁悲痛”的根据吧。但笔者认为值得商榷。

因此,我翻阅了其他资料,有资料解释为“谁是同情的人?”,表面看似乎讲得通,实则不然。“哀”固然有“同情”之意,如“君将哀而生之乎?”(柳宗元《捕蛇者说》),但“同情”一词远不能表达当时吴郡人民的心情,因为有人为此“蹈死不顾”,只有“悲痛”才能表达这种心情。“哀”作“悲痛”之意也很常见,如陆游的“僵卧孤村不自哀”的哀就是此意。此外,此处的“者”并不是作“的人”讲,而是和“谁”一起构成表示疑问的固定句式。这种句式在古汉语中随处可见,如《梅花岭记》中“谁为我临期成此大节者?”即是。因此这种理解也不很妥当。

回过头来再看此句为何不能理解为“在为谁悲痛?”,为何不能理解为宾语前置。本文写的是明朝末年,魏忠贤专权,时任吏部员外郎的吴郡人

周顺昌因得罪魏忠贤,魏忠贤的爪牙逮捕周顺昌从而引起吴郡人公愤的事。从上下闻看,吴郡人民的行为有明确的目的,即“为之声义”,所以“哭声震动天地”,因此缇骑所问“谁为哀者?”理解为“在为谁悲痛?”,明显不合情理。按情理,缇骑是要镇压为周公伸张正义的百姓,他们应该问“谁在替周公悲痛?”,谁在替周公悲痛就杀掉谁。因此,笔者认为此处的“谁为哀者?”应该是“谁为之哀者?”的省略,也就是说介词“为”的宾语“之”在原文中是省略了(在古汉语中介词的宾语省略的现象很常见),其中“之”指代周公,而非教参上所说的“谁”作介词为的宾语。这样一来,就可以译为“谁在替他悲痛?”,根据上文“哭声震动天地”,可意译为“谁在哀哭?”。

《五人墓碑记》:“谁为哀者?”到底该如何理解

相关文章

宋史食货志原文翻译

宋史食货志的作者是班固,那么宋史食货志你看得懂吗?下面请看小编特地为大家收集的宋史食货志原文翻译!  《洪范》八政,一曰食,二曰货。食谓农殖嘉谷可食之物,货谓布帛可衣,及金、刀、鱼、贝,所以分财布利通...
名著阅读2019-04-05
宋史食货志原文翻译

知困自强文言文翻译

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。以下是...
名著阅读2015-09-01
知困自强文言文翻译

高一《劝学》原文及翻译

度把А肺难晕氖侵泄糯囊恢质槊嬗镅宰槌傻奈恼拢饕ㄒ韵惹厥逼诘目谟镂《纬傻氖槊嬗铩O旅嫖颐俏蠹掖锤咭晃难晕摹度把А吩募胺耄龉┎慰迹M芄话锏酱蠹遥  ≡模骸 【釉唬貉Р豢梢...
名著阅读2018-01-06
高一《劝学》原文及翻译

破窑赋 / 寒窑赋 / 劝世章_吕蒙正的文言文原文赏析

在日常的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。要一起来学习文言文吗?下面是小编帮大家整理的破窑赋 / 寒窑赋 / 劝世章_吕蒙正的文言文原文赏...
名著阅读2016-02-04
破窑赋 / 寒窑赋 / 劝世章_吕蒙正的文言文原文赏析

老人与海在线阅读(16)

要杀死它只有用这个办法,老人说。他喝了水,觉得好过些了,知道自己不会垮,头脑很清醒。看样子它不止一千五百磅重,他想。也许还要重得多。如果去掉了头尾和下脚,肉有三分之二的重量,照三角钱一磅计算,该是多...
名著阅读2012-01-03
老人与海在线阅读(16)

兰亭序集字诗词

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。其中的字诗词你了解话多少呢? 兰亭序字帖集字诗十首 (共324字其中单字205全用之。) 一、故地骋游 老人兴会岂无因?故地...
名著阅读2016-02-01
兰亭序集字诗词