首页 > 美文 > 散文

wallflower中英对照散文【经典3篇】

wallflower中英对照散文 篇一

Wallflower

In a bustling room filled with laughter and chatter, she sat quietly in the corner, unnoticed by most. Her eyes darted around, taking in the scene before her, but her lips remained sealed, the words trapped inside her.

在一个充满笑声和闲谈的繁忙房间里,她静静地坐在角落里,大多数人都没有注意到她。她的眼睛四处游走,看着她面前的场景,但她的嘴唇紧闭着,话语被困在她心里。

She was a wallflower, blending into the background, her presence almost nonexistent. Her heart longed to join in the festivities, to be a part of the crowd, but fear held her back.

她是一朵墙角的花,融入了背景,几乎不存在。她的内心渴望加入这场盛宴,成为人群的一部分,但恐惧让她退缩。

As the night wore on, the room grew dimmer, the music louder. She felt a pang of loneliness wash over her, a deep ache in her chest that she couldn't shake off. She watched as couples danced together, their laughter filling the air, and she wished she could be one of them.

随着夜晚的深入,房间变得更加昏暗,音乐更加响亮。她感到一阵孤独袭来,胸膛里涌起一种深深的疼痛,她无法摆脱。她看着情侣们一起跳舞,他们的笑声充满了空气,她希望自己也能成为他们中的一员。

But the fear that gripped her was stronger than her desire to belong. So she sat there, a silent observer in a sea of noise, her heart heavy with longing.

但是困扰她的恐惧比她想要归属的愿望更强烈。所以她就这样坐在那里,在嘈杂声中成为一个沉默的观察者,她的心充满了渴望。

And as the night drew to a close, she gathered her courage and stood up. She took a deep breath, willing herself to take a step forward, to break free from the chains of fear that bound her. And with one last glance at the room, she walked out into the night, her heart racing with a newfound sense of freedom.

当夜晚接近尾声时,她鼓起勇气站了起来。她深吸一口气,鼓励自己向前迈出一步,摆脱束缚她的恐惧。最后再看了一眼房间,她走出了夜晚,她的心因为获得一种新的自由感而激动不已。

She was no longer a wallflower, fading into the background. She was a force to be reckoned with, a light shining brightly in the darkness.

她不再是一个褪色的墙角花。她是一个不容忽视的力量,是黑暗中闪亮的光芒。

Wallflower

第一篇内容

wallflower中英对照散文 篇二

Wallflower

In a world where extroversion is celebrated and introversion is often misunderstood, she found solace in being a wallflower. She reveled in the quiet moments, the ones spent alone with her thoughts, away from the noise and chaos of the outside world.

在一个推崇外向性格、经常误解内向性格的世界里,她在成为一朵墙角的花中找到了慰藉。她沉浸在安静的时刻中,那些与自己的思想独处的时刻,远离外界的嘈杂和混乱。

She didn't crave the spotlight or the attention of others. Instead, she found beauty in the shadows, in the moments of solitude that allowed her to truly be herself.

她并不渴望聚光灯或他人的关注。相反,她发现暗影中的美丽,发现独处的时刻让她真正做自己。

While others danced and laughed, she sat back and observed, taking in the world around her with a sense of calm and understanding. She didn't need the validation of others to feel whole; she was complete in her own quiet way.

当其他人跳舞和笑声时,她坐下来观察,以一种平静和理解的心态看待周围的世界。她不需要他人的认可来感觉完整;她以自己安静的方式完整。

And though she may have been overlooked by many, she was not invisible. Her presence was felt in the way she carried herself, in the quiet strength that emanated from her being.

尽管她可能被许多人忽视,但她并不是无法被看见的。她的存在感体现在她的举止中,在散发出来的安静力量中。

She was a wallflower, but she was also a force to be reckoned with. And in her quietness, she found a power that was all her own.

她是一朵墙角的花,但她也是一个不容忽视的力量。在她的安静中,她找到了一种独有的力量。

wallflower中英对照散文 篇三

wallflower中英对照散文

  在这次节目里我们要给大家介绍两个都是以wall这个字为主的习惯用语,第209讲:wall-to-wall; wallflower。Wall这个字是什么意思呢?Wall就是一堵墙的墙。有不少习惯用语都跟wall这个字有关。但是,今天我们只能讲两个。我们在这次节目里要讲的第一个习惯用语是:Wall-to-wall. Wall-to-wall这三个字之间有两个hyphens, 也就是连接号。所以,wall-to-wall实际上已经成为一个字了。那么,wall-to-wall究竟是什么意思呢?

  刚开始的时候,wall-to-wall是用来形容一个房间里的地毯从一边的墙铺到另一边的墙,也就是铺满了整个一间房间。但是,逐渐地,wall-to-wall这个说法就不仅仅用来描写地毯了,而是可以应用到其他生活各个方面。比如说,当一间屋子里挤满了人的时候,我们就可以说:Wall-to-wall people.

  下面是一个人在说他参加一个聚会的情况。

  I went to this cocktail party last night but I walked out after fifteen minutes. It was wall-to-wall people - so crowded I couldn't even get close to where they were serving food and drinks.

  这个人说:我昨晚去参加那个鸡尾酒会,但是我进去十五分钟后就走了。屋子里挤满了人,挤得我根本没有办法靠近放食品和饮料的.地方。

  每个人都有自己的爱好,生活口语《第209讲:wall-to-wall; wallflower》。有的人喜欢看书,有的人爱听音乐。但是,有的人有不同寻常的嗜好。例如,有的人热衷于搜集火柴盒,还有的人把每天看的报纸都存起来。下面这个例子里说的那个人就是对报纸有特别的感情。

  Jack's hobby is to save the newspaper he reads every day, saying he might need to check some information later on. There's practically no more space in his study except wall-to-wall newspapers. His wife is afraid of having a fire someday.

  这位讲话的人说:杰克的嗜好是把每天看过的报纸存起来。他说他以后要查什么消息的时候可能有用。除了满屋子的报纸外,他的书房里几乎没有什么空的地方了。他的太太担心哪天可能会起火。

  现在我们来讲今天要给大家介绍的第二个习惯用语。Wallflower. 大家要注意的是:wallflower是一个字,虽然这个字很明显是由wall和flower这两个字组成的。而且,wallflower也不是墙上的花的意思,wallflower是指一个很害羞的女孩子,在参加舞会的时候大多数时间都跟其他害羞的女孩子坐在靠墙的椅子上,因为她没有男朋友,又不善于跟男孩子打交道。但是,这样的女孩子有时也会交好运。下面就是一个例子。

  I felt so sorry for this wallflower at the school dance last night that I asked her to dance. And I'm glad I did. Once she got over her shyness, I found she had a smile that lit up the whole room. And believe it or not, I'm taking her to the dance on Friday night.

  这个人说:昨晚在学校的舞会上,我替那个坐在那里老不跳舞的女孩感到很不好受,所以我就过去请她跳舞。我真高兴我请了她。一旦她不再感到害羞,她的笑容好像点亮了整个屋子。你信不信,我还要请她一起去参加星期五晚上的舞会呢。

  我们再来举一个例子。这是一个女孩在说为什么她不愿去参加舞会。

  I like dancing. As a matter of fact, my friends thi

相关文章

冬茫茫,雾茫茫散文(精彩3篇)

冬茫茫,雾茫茫,空气中的水分冻僵了,在不同的时间内形成了不同的晶壮体,被冷风一吹便落向大地,白朦朦一片片。清晨的空气,带着初冬的冰凉,茫茫的薄雾,还残留着冬夜的清冷与凝重。透过那淡淡的雾气,远处高低错...
散文2011-01-01
冬茫茫,雾茫茫散文(精彩3篇)

散文:三‘品’男士讲易经(精彩3篇)

三‘品’男士讲易经 从少年时代,我就开始认真研读《奇门遁甲》、《周易全书》、《六爻预测学》、《梅花易数》和《周易预测学》等书籍;我深知其中道理,以上书籍并非迷信,都是一些古代的科学书籍,是古人‘开天辟...
散文2014-01-03
散文:三‘品’男士讲易经(精彩3篇)

好人的境界的散文【实用3篇】

小孩在河里挣扎喊救命,年轻人跳下去救人,没有异议,他是见义勇为的好人。 小孩在河里挣扎喊救命——是假的,他只是在逗岸上的妹妹玩;年轻人跳下去救人——一个猛子扎下去,却撞破脑袋造成高位截瘫,那水很浅。...
散文2011-02-09
好人的境界的散文【实用3篇】

闲话兴庆宫散文【通用3篇】

骊山北麓的华清池,因唐明皇和杨贵妃凄婉的爱情悲剧而名扬天下,更因白居易的《长恨歌》而流传千古。然而,华清池只是唐玄宗和杨贵妃的离宫别苑。城东的兴庆宫才是他们的久居之地。兴庆宫原是唐玄宗登基前的藩邸,沿...
散文2016-03-08
闲话兴庆宫散文【通用3篇】

飘如陌上尘散文【经典3篇】

就这么莫名的烦躁了起来,好像有一种无形的力量操控着我,让我在无助中找不到自己的身影。仿若一切都变得不顺,任何事情,以致一切物品好像都变得错位。没有一件事物是感觉顺畅的,都在感官和触觉上差了很多,茫然无...
散文2013-07-06
飘如陌上尘散文【经典3篇】

最美湘西水墨丹青凤凰城散文(通用3篇)

一 湘西凤凰,一座被数不尽的传奇浸润的古城,一段美丽与忧伤交接的记忆,我透过沈从文先生饱含深情的文字知晓了凤凰,那是一个每每提起,让我有几分迷恋,又有些许郁闷的地方。为了理清纠结心中杂乱的情感,更想亲...
散文2015-01-05
最美湘西水墨丹青凤凰城散文(通用3篇)