《悬牛首卖马肉》的原文译文及阅读答案
《悬牛首卖马肉》的原文译文及阅读答案
牛首马肉
【原文】
灵公①好妇人而丈夫饰②者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带③相望而不止。
晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服④之于内而禁之于外,犹悬牛首于门,而求买马肉也,公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善!”使内勿服,不逾月,而国人⑤莫之服。
【注释】①灵公:卫灵公,齐国的国君。②妇人而丈夫饰:女人穿男子的服装。③裂衣断带:被撕破衣服割断腰带的女人到处可见,女穿男装之风却仍然不能停止。④服:穿戴。作动词用。⑤国人:都城里的女人。国,都城。
【参考译文】
齐灵公喜欢女扮男装,齐国的女子都模仿起来。齐灵公派官员禁止这种行为,并说:“凡是见到女扮男装的人,撕破衣服,剪断腰带。”于是,各级官员纷纷照办。可是,女扮男装却仍风行各地。
晏子拜见齐灵公,齐灵公说:“我让官员禁止女扮男装,撕破衣服,剪断腰带,然而不能停止,为什么呢?”晏婴回答说:“您让宫内女子女扮男装,而禁止宫外女子女扮男装,好像在门上悬挂牛头,而卖的'是马肉。国君只要不让宫内女子女扮男装,那么宫外女子就不敢这样了。” 齐灵公说:“说得好!”就让宫中的女子不再穿男装。不到一月,全国的女子再也没有穿男装的了。
【文学常识】
齐景公是春秋后期的齐国君主,他的大臣中有相国晏婴、司马穰苴以及梁邱据等人。齐景公既有治国的壮怀激烈,又贪图享乐。作为君主,他不愿放弃其中的任何一个,与此相应,他的身边就必有不同的两批大臣,一批是治国之臣,一批是乐身之臣。齐景公也和历史上许多君主一样,运用如此的治国用人的之道。
【阅读训练】
1,解释
(1)好:喜欢(2)尽:全部(3)见:看见(4)为:穿(这样的衣服)
(5)善:好的(6)逾:过了
2.翻译
(1)女子而男子饰者,裂其衣,断其带。
凡是女子穿着男子服饰的人,就撕裂她的衣服,割断她的衣带。
(2)犹悬牛首于门,而求买马肉也。
就像在门口悬挂着牛头,却在里面出售马肉一样。
3.本文告诉我们的道理是:欲禁于令,必先以身作则,言行一致。