阿房宫赋(精彩3篇)
阿房宫赋 篇一
阿房宫赋是中国古代文学家司马迁所著的一篇赋文,描述了秦始皇所建的阿房宫的壮丽景观和历史背景。阿房宫作为秦始皇的宫殿,不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征。在这篇赋文中,司马迁通过对阿房宫的描写,展现了秦始皇的雄伟气势和统一天下的决心。
阿房宫赋以“凤台”、“鸾阁”、“鸳室”、“凤门”等华美的建筑为主题,描绘了宫殿的奢华和壮丽。其中“凤台”象征着皇权和权力,表现了秦始皇的统治者气质;“鸾阁”、“鸳室”则为皇帝和皇后的寝宫,展现了皇室的豪华和奢侈;“凤门”则是宫殿的主门,象征着皇帝的威严和尊严。通过对这些建筑的描写,司马迁展现了秦始皇的权势和荣耀,让读者感受到了古代帝王的豪华生活和统治者的威严。
除了对建筑的描写,阿房宫赋还通过对阿房宫历史背景的描述,展现了秦始皇统一天下的决心和毅力。在赋文中,司马迁提到了秦始皇的建国大业和统一六国的战争,表现了秦始皇的胆识和决心。阿房宫作为秦始皇统一天下的象征,不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征。通过对阿房宫的描写和历史背景的描述,司马迁展现了秦始皇的伟大功绩和不朽精神,让读者感受到了古代帝王的威严和荣耀。
总的来说,阿房宫赋通过对阿房宫的描写和历史背景的描述,展现了秦始皇的雄伟气势和统一天下的决心。阿房宫不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征,是中国古代文学中的经典之作。司马迁以其独特的视角和深刻的笔触,为后人留下了一部关于秦始皇和阿房宫的永恒之作。
阿房宫赋 篇二
阿房宫赋是我国古代文学家司马迁所作的一篇赋文,描绘了秦始皇所建的阿房宫的壮丽景观和历史背景。阿房宫作为秦始皇的宫殿,不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征。在这篇赋文中,司马迁通过对阿房宫的描写,展现了秦始皇的雄伟气势和统一天下的决心。
阿房宫赋以“凤台”、“鸾阁”、“鸳室”、“凤门”等华美的建筑为主题,描绘了宫殿的奢华和壮丽。其中“凤台”象征着皇权和权力,表现了秦始皇的统治者气质;“鸾阁”、“鸳室”则为皇帝和皇后的寝宫,展现了皇室的豪华和奢侈;“凤门”则是宫殿的主门,象征着皇帝的威严和尊严。通过对这些建筑的描写,司马迁展现了秦始皇的权势和荣耀,让读者感受到了古代帝王的豪华生活和统治者的威严。
除了对建筑的描写,阿房宫赋还通过对阿房宫历史背景的描述,展现了秦始皇统一天下的决心和毅力。在赋文中,司马迁提到了秦始皇的建国大业和统一六国的战争,表现了秦始皇的胆识和决心。阿房宫作为秦始皇统一天下的象征,不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征。通过对阿房宫的描写和历史背景的描述,司马迁展现了秦始皇的伟大功绩和不朽精神,让读者感受到了古代帝王的威严和荣耀。
总的来说,阿房宫赋通过对阿房宫的描写和历史背景的描述,展现了秦始皇的雄伟气势和统一天下的决心。阿房宫不仅仅是一座宫殿,更是一个象征着统一天下、建立永恒王朝的象征,是中国古代文学中的经典之作。司马迁以其独特的视角和深刻的笔触,为后人留下了一部关于秦始皇和阿房宫的永恒之作。
阿房宫赋 篇三
,遣词用字无比华美,思想深刻见骨,是脍炙人口的经典古文之一。杜牧在《阿房宫赋》中,通过描写阿房宫的兴建及其毁灭生动形象地总结了秦朝统治者因为骄奢而亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。
目录 标题读音原文译文 标题读音 “ 阿 房宫”的
读法,传统上认为是[ē páng gōng],但有争议。
《咬文嚼字》主编 郝铭鉴 认为该读“ē páng gōng”。郝铭鉴认为“阿”(ē)在古代指的是山脚下那些弯弯曲曲的地方,“阿”读ē是毫无异议的。而“房”通的是“旁”,所以该读páng。 四川师范大学 移民文化研究所所长、训诂学教授 宋子然 认为:“阿房宫这三个字中的‘房’是个通假字,是旁边的‘旁’,应该读‘páng’。”四川师范大学王教授表示:“阿房宫是指山旁边的宫殿,阿读ē音,房字古音读páng,这种特有用法不能用普通字的音来读。”苏教版语文必修二中则解释说,“阿房,指宫殿的`四阿(即四周)有宽阔宏丽的曲檐”。
ē fáng gōng
辽宁大学 教授、清史研究所所长 张杰 ,语文出版社副编审 杜永道 认为应该读作“ē fáng gōng”。 李行健 主编的《 现代汉语规范词典 》(2004年1月版)也持此观点。
ā fáng gōng
中国社会科学院 学部委员 刘庆柱 教授认为,在 陕西 话发音中“阿”(ā)字释义为“那个”,“房”(fáng)为陕西的一个地名,据《史记》记载,当年阿房宫开始修建时并没有起名字,所谓“阿房宫”只是一个指代,指的是“在房那个地方的宫殿”,所以其发音应该为(ā fáng gōng)。
原文 六王 毕,四海一, 蜀山 兀,阿房出。 覆压 三百余里,隔离天日。骊(lí)山北构而西折,直走 咸阳 。二川溶 溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉, 囷囷 (qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔(pín) 媵 (yìng) 嫱 (qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。
燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。 鼎 铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文 六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸, 遮天蔽日。(它)从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直通到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。
六国王侯的宫妃、女儿、孙女,辞别本国的楼阁宫殿,乘着辇车来到秦国。早晚弹唱,成为秦王朝的宫女。(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。
燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。旦夕之间国家灭亡,珠宝都被运进阿房宫。把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想过好日子)。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。为什么搜刮老百姓的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让那(阿房宫中)负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起侧梁的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的线还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还多;嘈杂的器乐声,比闹市的人说话声还多。秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇却越来越骄横顽固。陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破, 项羽 放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。
唉!使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国老百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁能够灭掉秦国呢?秦人来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那么又要再让后世的人为后世哀叹了。