大学英语六级复习之翻译练习及答案【推荐3篇】

大学英语六级复习之翻译练习及答案 篇一

As we all know, translation is an important part of the English language learning process. It not only helps students understand the meaning of words and sentences in a foreign language, but also improves their language proficiency. Therefore, practicing translation exercises is crucial for students who are preparing for the College English Test Band 6 (CET-6).

Here are some translation exercises for CET-6 preparation:

1. Translate the following sentence into English: 中国有五千年的历史。

Answer: China has a history of five thousand years.

2. Translate the following paragraph into Chinese:

"Global warming is a serious issue that we need to address urgently. If we don't take action now, the consequences could be catastrophic for our planet."

Answer: 全球变暖是一个我们需要紧急解决的严重问题。如果我们现在不采取行动,后果对我们的地球可能是灾难性的。

3. Translate the following sentence into English: 我们应该珍惜身边的每一个人。

Answer: We should cherish everyone around us.

By practicing translation exercises like these, students can improve their language skills and prepare themselves for the translation section of the CET-6 exam. Remember to pay attention to grammar, vocabulary, and sentence structure when translating, and always refer to the answer key to check your work.

大学英语六级复习之翻译练习及答案 篇二

Translation is not only a test of language proficiency, but also a way to understand and appreciate different cultures. When translating from one language to another, it is important to not only convey the meaning accurately, but also to capture the nuances and cultural context of the original text.

Here are some more translation exercises for CET-6 preparation:

1. Translate the following sentence into English: 他们在河边唱歌跳舞。

Answer: They are singing and dancing by the river.

2. Translate the following paragraph into Chinese:

"The Great Wall of China is a symbol of China's rich history and cultural heritage. It is one of the most famous landmarks in the world."

Answer: 中国长城是中国丰富历史和文化遗产的象征。它是世界上最著名的地标之一。

3. Translate the following sentence into English: 爱是世界上最美好的事情。

Answer: Love is the most beautiful thing in the world.

Remember to practice translating a variety of texts, including news articles, essays, and literary works, to improve your translation skills. By mastering the art of translation, you will not only excel in the CET-6 exam, but also gain a deeper understanding of the English language and its cultural significance.

大学英语六级复习之翻译练习及答案 篇三

  黄山(the Yellow Mountain)是中国最著名的国家级风景区之一,被列为世界文化与自然遗产。它不仅以雄伟俏丽、多姿多彩的景色闻名于世,而且资源丰富、生态完整,具有重要的科学和生态价值。黄山无处不松,最著名的有迎客松、卧龙松(Crouching Dragon pine)。它们迎着太阳屹立于峭壁之上,经历风吹雨打并吸取岩石中的水分和营养。凭峰眺望,连绵云海,浩瀚无际,或与朝霞、落日相映,美不胜收。美丽的黄山充满热情地时刻准备着迎接海内外的朋友们。

  参考译文:

  The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage. It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery. It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value. Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines. The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain. When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea. The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene. The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.

  1.最著名的:可译为most famous或most renowned.

  2.被列为:即be listed as…

  3.雄伟俏丽:其中“雄伟”译为magnificence:“俏丽”即“美丽”可译为beauty.

  4.具有重要的科学和生态价值:可使用be of+名词短语结构表示“具有…的性质”。

  5.黄山无处不松:即“黄山到处是松树”,可译为Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain.

  6.迎客松、卧龙松:其中“迎客松”可译为Guest-greeting pine;“卧龙松”则可用Crouching D

ragon pine表达。

  7.迎着太阳:即“面对太阳”,可译为face the sun.

  8.屹立于峭壁之上:可译为stand on the cliff.其中cliff意为“峭壁”。

  9.经历风吹雨打:可译为withstand wind and rain.

  10.连绵云海,浩瀚无际:即“云像大海一样没有边界”,可译为the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.

1.大学英语六级翻译练习题

2.2015年大学英语六级翻译练习题

3.2015年12月大学英语六级翻译练习

4.2015年大学英语六级段落翻译练习题

5.大学英语六级复习方法

6.2016年6月大学英语六级翻译练习题及译文

7.2015年12月大学英语六级翻译练习及解析

8.2017年6月大学英语六级翻译练习题:长城

9.2016年6月大学英语六级翻译练习题

10.2015年12月大学英语六级翻译练习题

相关文章

新西兰留学生怎样申请工作签证(精简3篇)

一、新西兰工作签证类型 1、基本技能类工签(EssentialSkills) 由新西兰的公司出面提供工作(JobOffer),申请人有相关的学历或工作经验,并能证明没有新西兰本地人能胜任此工作。此类工...
教学资料2014-06-06
新西兰留学生怎样申请工作签证(精简3篇)

白落梅经典语录(优质3篇)

1、是什么时候开每就,爱的懦弱,恨得卑屈,哭得遮掩,会水得虚伪? 2、有时候在想,人最多情,也最样十就们妈想然利情。爱的时候海誓他事盟,许下个都都出好而荒天自好看她如。厌的时候,恨不能打外刻生样生命中...
教学资料2013-07-08
白落梅经典语录(优质3篇)

十五从军征教学反思(实用3篇)

《十五从军征》教学反思 《十五从军征》是北师大版小学语文六年级上册六单元以《战争》为主题的课文《古诗二首》中的其中一首。描述了一位老人征战65年后回到家乡,看到家中一片凄凉的情景。揭露了封建兵役制度...
教学资料2019-04-06
十五从军征教学反思(实用3篇)

搭石课文教学反思【优秀3篇】

《搭石》是一篇很美的写景文,不仅美在文字,更美在它的内容以及其中包含着的丰富的人情味。因此,本堂课我以让学生欣赏作者家乡这一道美景为主,让学生在看到搭石美的同时,也能够看到家乡人淳朴善良的美。 课文的...
教学资料2014-05-09
搭石课文教学反思【优秀3篇】

小学体育教学反思优秀【最新3篇】

教师对自己的教学不断地进行反思有利于教师的发展,教学水平的提高,下面是关于小学体育教学反思范文,希望对大家有帮助!小学体育教学反思“小学低段的体育教学,应以游戏为主,小学体...
教学资料2019-06-02
小学体育教学反思优秀【最新3篇】

青年教师新教学理念个人发展计划【精简6篇】

光阴的迅速,一眨眼就过去了,为了以后教学质量不断提高,是不是需要好好写一份教学计划呢?我敢肯定,大部分人都对这个教学计划很是头疼的,以下是小编精心整理的青年教师新教学理念个人发展计划,仅供参考,希望能...
教学资料2017-07-06
青年教师新教学理念个人发展计划【精简6篇】