中秋节英文传说(精选3篇)
中秋节英文传说 篇一
The Legend of the Mid-Autumn Festival
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is one of the most important traditional Chinese festivals. It is celebrated on the 15th day of the 8th lunar month, when the moon is believed to be at its fullest and brightest. While the festival is widely celebrated in China, there is also a fascinating English legend associated with the Mid-Autumn Festival.
According to the legend, there was once a brave and resourceful archer named Hou Yi who lived in ancient China. Hou Yi was married to a beautiful woman named Chang'e, who was known for her grace and elegance. One day, the Jade Emperor, ruler of the heavens, became displeased with the earth as its inhabitants had become corrupt and wicked. In order to punish them, he decided to send down ten suns, scorching the earth and causing droughts and famine.
Hou Yi, deeply concerned about the suffering of the people, decided to take action. He took his bow and arrows and shot down nine of the ten suns, leaving only one in the sky. His bravery and skill made him a hero in the eyes of the people, and he was greatly admired and respected.
As a reward for his heroic deeds, the Jade Emperor presented Hou Yi with a pill of immortality. However, Hou Yi did not want to become immortal without his beloved wife Chang'e. He decided to save the pill until they could find a way to share it together.
News of the pill spread quickly, and Hou Yi's apprentice, Feng Meng, became envious and greedy. One day, when Hou Yi was away, Feng Meng broke into their house and demanded Chang'e to give him the pill. Fearing for her life, Chang'e swallowed the pill and, to her surprise, she floated up to the heavens and became the Goddess of the Moon.
Heartbroken, Hou Yi returned home and discovered what had happened. He was devastated by the loss of his wife and could not bear to look at the moon, as it reminded him of Chang'e's absence. He would offer her favorite foods and fruits on the night of the Mid-Autumn Festival and pray for her happiness.
Since then, it has become a tradition for people to gather together on the night of the Mid-Autumn Festival, admire the full moon, and eat mooncakes as a way to pay tribute to Chang'e and celebrate family reunion. The legend of Hou Yi and Chang'e serves as a reminder of the importance of love, sacrifice, and family in Chinese culture.
中秋节英文传说 篇二
The Rabbit on the Moon: A Mid-Autumn Festival Legend
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is a beloved holiday in Chinese culture. Families gather together to celebrate the bountiful harvest and enjoy the beauty of the full moon. In addition to the popular legend of Hou Yi and Chang'e, there is another enchanting legend associated with the Mid-Autumn Festival - the legend of the rabbit on the moon.
According to the legend, there were three immortals who transformed themselves into poor old men and approached a fox, a monkey, and a rabbit for food. The fox and the monkey were quick to offer food to the immortals, while the rabbit had nothing to offer but grass. However, the rabbit was determined to help the immortals and offered to sacrifice itself by jumping into a fire for them to eat.
Touched by the rabbit's selflessness, the immortals stopped it from jumping into the fire. Instead, they rewarded its kind heart by taking it to the moon and making it the Jade Rabbit, also known as the Moon Rabbit. The Jade Rabbit was given the task of making the elixir of immortality, which it diligently does to this day.
In Chinese folklore, the rabbit on the moon is often depicted as pounding herbs with a mortar and pestle, representing its continuous effort in making the elixir of immortality. It is believed that those who can see the rabbit on the moon will be blessed with good fortune and longevity.
During the Mid-Autumn Festival, children often look up at the moon and try to spot the rabbit. They also indulge in the tradition of making rabbit-shaped lanterns and placing them around their homes or gardens. These lanterns serve as a symbol of good luck and prosperity.
The legend of the rabbit on the moon not only adds a touch of magic to the Mid-Autumn Festival but also teaches the value of selflessness and compassion. It serves as a reminder that even the smallest acts of kindness can make a significant impact and bring blessings to those who possess a pure heart.
As families gather together under the moonlit sky, sharing mooncakes and enjoying each other's company, the legend of the rabbit on the moon adds an extra layer of enchantment and wonder to the festivities. It is a reminder of the enduring spirit of love, sacrifice, and goodwill that is celebrated during the Mid-Autumn Festival.
中秋节英文传说 篇三
中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历8月15日庆祝。传说月亮在这一天最大最圆。为大家分享了中秋节的英文传说,欢迎大家来阅读和借鉴!
The Moon FairyLady - 'Chang Er'
月亮仙子——嫦娥
In fact, many ancient August Moon folktales are about a moon maiden. On the 15th night of the 8th lunar moon, little children on earth can see a lady on the moon.
实际上,古代很多关于八月月圆的故事都跟一位月亮仙子有关。在阴历8月15的晚上,小孩子都能看到月亮上有一位女子。
The story about the lady took place around 2170 B.C. At that time, the earth had ten suns circling it, each taking its turn to illuminate to the earth. But one day all ten suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved by a strong and tyrannicalarcher named Hou Yi. He succeeded in shooting down nine of the suns. One day, Hou Yi stole the elixir of life from a goddess. However, his beautiful wife Chang E drank the elixir of life in order to save the people from her husband's tyrannical rule. After drinking it, she found herself floating and flew all the way to the moon. Hou Yi loved his pinely beautiful wife so much, he refused to shoot down the moon.
这个故事发生在公元前2170年左右,那个时候,天上有十个太阳,它们轮流照亮地上。但有一天,十个太阳一同出现,他们发出的热量烧焦了地上的作物。一位身强体壮、性格暴虐名叫后羿的弓箭手拯救了人间。他成功接连射落九个太阳。有一天,后羿偷了一位神仙的长生不老药。而他美丽的妻子嫦娥为了帮助人们脱离他暴虐的统治偷偷喝下了长生不老药。喝下药之后他发现自己飘浮起来并飞向了月亮。后羿十分爱他美若天仙的妻子,他不忍心将她从月亮上射落。
People believed that the lady was a god who lived in the moon that made the moon shine. Girls who wanted to be a beauty and have a handsome husband should worship the moon. And on this magical occasion, children who make wishes to the Lady on the Moon will find their dreams come true.
人们认为嫦娥是住在月亮上的仙子,所以月亮才会发光。女孩子如果想要变得漂亮并且有一位如意郎君都要供奉月亮。而中秋之时,孩子们都会向月亮仙子许愿祈求他们能够梦想成真。
The wood cutter - Wu Kang
伐木人——吴刚
Wu Kang was a shiftless fellow who changed apprenticeships all the time. One day he decided that he wanted to be an immortal, so he we
nt to live in the mountains where he importuned an immortal to teach him. First the immortal taught him about the herbs used to cure sickness, but after three days his characteristic restlessness returned and Wu Kang asked the immortal to teach him something else. So the immortal taught him chess, but after a short while Wu Kang's enthusiasm again waned. Then Wu Kang was given the books of immortality to study. Of course, Wu Kang became bored within a few days, and asked if they could travel to some new and exciting place. Angered with Wu Kang's impatience, the master banished Wu Kang to the Moon Palace telling him that he must cut down a huge cassia tree before he could return to earth. Though Wu Kang chopped day and night, the magical tree restored itself with each blow, and thus he is up there chopping still.吴刚是个懒惰而又不学无数的学徒。有一天他想学道成仙,于是他住到深山里强求以为仙人教他法术。起初,仙人教他治病的草药,但三天之后吴刚不安定的本性就暴露出来了。他又求仙人教他其他的东西,于是仙人教他下棋,但不久之后吴刚又失去了兴趣。于是仙人给了他研习仙术的书籍。当然没几天吴刚又觉得无聊了,并问仙人能否远行到一些新鲜有趣的地方。气恼于吴刚毫无耐心的本性,仙人罚他去月宫,并告诉他除非他能砍倒一棵巨大的桂树,否则他就不能回到人间。虽然吴刚日夜砍伐,但这棵神奇的树每次被砍倒创伤又会自己愈合,于是吴刚只有夜以继日地砍伐。
The Hare - Jade Rabbit
野兔——玉兔
In this legend, three fairy sages transformed themselves into pitiful old men and begged for something to eat from a fox, a monkey and a rabbit. The fox and the monkey both had food to give the old men, but the rabbit, empty-handed, offered his own flesh instead by jumping into a blazing fire to cook himself. The sages were so touched by the rabbit's sacrifice that they let him live in the Moon Palace where he became the "Jade Rabbit."
传说中,三味仙人将自己变成可怜的老人向一只狐狸、猴子和兔子乞讨吃的,狐狸和猴子都将自己的食物分给了仙人,只有兔子自己跳入了火坑而将自己的肉献出来,先人们被兔子的牺牲所感动,于是将兔子留在了月宫,这只兔子后来变成了玉兔。
Families get together to eat mooncakes and celebrate the end of the harvest season on this day. Scholars write poems about the moon. This night is also made for romantic rendezvous. Friendships are made and renewed. No wonder the August Moon Festival has a special meaning to all who believe in the mystical powers of the moon.
每到这一天,亲人都会欢聚一堂吃月饼并庆祝丰收。文人们也写了很多跟月亮有关的诗。这个夜晚也是浪漫约会的好时刻。新朋旧友也因此相聚,难怪中秋节对于那些相信月亮神秘力量的人来说有着特殊意义。
When did this festival first begin? No exact date can be found in historical documents, but scholars assume that it is related to 2 customs in China.
中秋节最早是于什么时候庆祝的?目前古籍资料上还没有找到确切时间,但学者们认为他跟中国的两个习俗有关。
The first custom concerns farmers. China is an agricultural country, and farming is closely related to the seasons. In ancient times, farmers worshipped the Earth God to pray for a good harvest, when they sowed the seeds in spring. This was known as spring worship. During autumn, farmers also worshipped the Earth God to thank him for giving them a good harvest. This was known as autumn reward. Since the 15'" month of the 8th month is the time when rice paddies are harvested, some people believe that the Mid Autumn Festival came from the autumn reward ritual.
第一个习俗是关于农民的,中国是一个农业大国,而农业跟季节息息相关。在古代,农民们春天撒种播种时会向土地之神祈祷丰收。这就是著名的春日祭祀。到了秋天,人们会再次祭祀土地之神,感谢他给予人们丰收,这就是著名的秋日祭祀,因为阴历8月15日是水稻成熟之时,所以有些人认为中秋节是从秋日祭祀仪式演变而来的。
The second custom concerns worship of the moon. According to astronomy, the Mid Autumn Festival occurs at the autumn equinox. At this time, the sunlight shines vertically on theequator, equally piding the day and night in both the southern and northern hemispheres. The moon appears in the evening with gentle winds and light clouds. This is the best time to watch the moon. People later made this day, the day to worship the moon.
第二个习俗与祭祀月亮有关。根据天文学,中秋节是秋分之时。在这个时候,太阳直射赤道,南北半球昼夜平分。月亮在晚上出现,云淡风轻,是观月的最佳时机。后来人们就把这一天定为祭祀月亮的日子。
[中秋节英文传说]