《曾子杀彘/曾子烹彘》
《曾子杀彘/曾子烹彘》 韩非
先秦 韩非
曾子之妻之市,其子随之而泣。
其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。
”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也。
作者简介(韩非)
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
《曾子杀彘/曾子烹彘》韩非 拼音读音参考
zēng zǐ shā zhì zēng zǐ pēng zhì
曾子杀彘/曾子烹彘
《曾子杀彘/曾子烹彘》韩非 古诗翻译及注释
翻译
曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。
注释
1.曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
2.彘(zhì):猪。
3.适:往、回去。适市回:去集市上回来。
4.戏:开玩笑。
5.非与戏:不可同……开玩笑。
6.待:依赖。
7.子:这里是第二人称尊称“您”的意思。`
8.而:则,就。
9.非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。
10.之:到
11烹(pēng): 烹饪,煮。
12.是:这
13.反:同“返”,返回
14.顾反:等到回来。
15.特:只、仅、独、不过。
16.女:同“汝”,你的意思
17.杀:宰
18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一个作助词"的",后一个作动词"去".市,集市.
19.欲:想要
20.止:阻止
21.遂:于是,就
《曾子杀彘/曾子烹彘》韩非 古诗文言现象
通假字
汝:
汝通你;如"汝还"。
反:
反通返,返回;如"顾反为汝杀彘"。
古今异义
适:
今常用义:适合。文中古义:往,到;如"妻适市来"。
特:
今常用义:特别,特殊。文中古义:只是;如"特与婴儿戏耳"。
学者:
今常用义:在学术上有一定成就的人。文中古义:学习的人;如"待父母而学者也"。
成教:
今常用义:"成人教育"的简称。文中古义:完成教导,教好;如"非所以成教也"。
一词多义
还:
(1)huán,动词,回去;如"汝还,顾反为汝杀彘"。"便要还家,设酒杀鸡作食"。(《桃花源记》)
(2)huán,动词,交还;如"手自笔录,计日以还"。(《送东阳马生序》)
(3)xuán动词,通"旋",回转,掉转;如"扁鹊望桓侯而还走"。(《扁鹊见蔡桓公》)
顾:
(1)动词,回来;如"顾反为汝杀彘"。
(2)动词,回头看;如"顾野有麦场"。(《狼》)
(3)动词,拜访;如"三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事 "。(《出师表》)
止:
(1)动词,制止,阻止;如"妻止之曰"。"河曲智叟笑而止之曰"。(《愚公移山》)
(2)副词,同"只",只有;如"担中肉尽,止有剩骨"。(《狼》)
欺:
(1)动词,欺骗;如"今子欺之"。
(2)动词,欺负;如"南村群童欺我老无力"。(《茅屋为秋风所破歌》)
子:
(1)名词,儿子,女儿,泛指孩子;如"子而不信其母"。"生以乡人子谒余"。(《送东阳马生序》)
(2)代词,古代对男子的尊称,也用作表敬意的对称词。"今子欺之"。"孔子东游,见两小儿辩斗,问其故"。(《两小儿辩日》)
教: (1)动词,教育;如"是教子欺也"。
(2)动词,使,让 ;如"但使龙城飞将在,不教胡马度阴山"。(《出塞》)
信:
(1)动词,相信;如"子而不信其母"。"愿陛下亲之信之"。(《出师表》)
(2)形容词,诚实;如"牺牲玉帛,弗敢加也,必以信"。(《曹刿论战》)
成:
(1)动词,实现,完成;如"非所以成教也"。
(2)动词,成为,形成;如"场主积薪其中,苫蔽成丘"。(《狼》)
文言句式
1。判断句
(1)"待父母而学者也"中的判断主语"婴儿"省略,"待父母而学者"是判断谓语,"也"帮助判断;该分句可译为"(婴儿)是向父母学习的啊"。
(2)"是教子欺也"中的"是"是判断主语,"教子欺"是判断谓语,"也"帮助判断;该分句可译为"这是教导他欺骗别人啊"。
2。省略句
(1)省略主语
①"顾反为汝杀彘"之前省略主语"我",代曾子的妻子,即"(我)顾反为汝杀彘";该分句可译为"等我回来给你杀猪(吃)"。
②"特与婴儿戏耳"之前省略主语"我",代曾子的妻子,即"(我)特与婴儿戏耳";该分句可译为"(我)不过是跟孩子开玩笑罢了"。
(2)省略宾语
①"婴儿非与戏也"之中,介词"与"之后省略宾语"之",代"婴儿",即"婴儿非与(之)戏也";该分句可译为"孩子不能欺骗啊"。
②"是教子欺也"之中,动词"欺"后面省略宾语"之",代别人,即"是教子欺(之)也";该分句可译为"这是教导他欺骗别人啊"。
(3)省略介词
"妻适市来"之中,谓语动词"适"后面省略介词"于",表示"适"的处所,即"妻适(于)市来";该分句可译为"妻子从集市回来"。
《曾子杀彘/曾子烹彘》韩非 古诗寓意
不论在教育子女,还是做人,要注意言传身教,不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到做到,不能说谎。要做到言必信,行必果。这样才能获得他人信任。
曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。
《曾子杀彘/曾子烹彘》韩非 翻译、赏析和诗意
曾子的妻子的市,他的儿子跟着他而哭泣。
他的母亲说:“你回来,我回来后给你杀猪。
”她去买来,曾子就要捉猪来杀他。
妻子阻止他说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:“孩子是不能和他开玩笑呢。
婴儿不是有知道的,等待父母学习的作用,听从父母的教诲。
现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。
母亲欺骗你,你而不相信母亲,而不是教育的方法。
”就煮猪的。