中秋节古诗英文翻译

中秋节古诗英文翻译

  在平平淡淡的'学习、工作、生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。以下是小编精心整理的中秋节的古诗英文翻译,希望能够帮助到大家。

  《水调歌头》

  (宋)苏东坡

  明月几时有?把酒问青天。

  不知天上宫阙,今夕是何年?

  我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

  高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间?

  转朱阁,低绮户,照无眠。

  不应有恨,何事长向别时圆?

  人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

  但愿人长久,千里共婵娟。

  翻译∶

  "Thinking of You"

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I dont know what season it would be in the heavens on this night.

  Id like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow

  It does not seem like the human world

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge

  Why does the moon tend to be full when

  people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart

  The moon may be dim or bright, wax or wane

  This has been going on since the beginning of time

  May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

  拓展阅读

  The Mid-Autumn Festival (simplified Chinese: 中秋节; traditional Chinese: 中秋节; pinyin: zhōngqiūjié), also known as the Moon Festival, is a popular East Asian celebration of abundance and togetherness, dating back over 3,000 years to Chinas Zhou Dynasty. In Malaysia and Singapore, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival or "Mooncake Festival."

  The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month of the Chinese calendar (usually around mid- or late-September in the Gregorian calendar), a date that parallels the Autumn Equinox of the solar calendar. This is the ideal time, when the moon is at its fullest and brightest, to celebrate the abundance of the summers harvest. The traditional food of this festival is the mooncake, of which there are many different varieties.

  The Mid-Autumn Festival is one of the two most important holidays in the Chinese calendar (the other being the Chinese Lunar New Year), and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the summer harvesting season on this date. Traditionally, on this day, Chinese family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes and pomeloes together. Accompanying the celebration, there are additional cultural or regional customs, such as:

  Eating moon cakes outside under the moon

  Putting pomelo rinds on ones head

  Carrying brightly lit lanterns

  Burning incense in reverence to deities including Change

  Planting Mid-Autumn trees

  Lighting lanterns on towers

  Fire Dragon Dances

  Shops selling mooncakes, before the festival, often display pictures of Change floating to the moon.

相关文章

失眠的诗句

在日常生活或是工作学习中,大家肯定对各类诗句都很熟悉吧,诗句能使人们自然而然地受到语言的触动。你还在找寻优秀经典的诗句吗?以下是小编收集整理的失眠的诗句,欢迎阅读与收藏。  失眠的诗句1  1、独立雕...
古诗名句2018-03-06
失眠的诗句

乐观的诗句

中国最早的诗句为律诗结构,格律要求严格,比如先秦时期的诗一般每句四言,见于《诗经》。后发展为五言或七言律诗,见于唐诗。以下是小编整理的关于乐观的诗句,希望能够帮助到大家。  乐观的诗句1  1、江山代...
古诗名句2018-07-01
乐观的诗句

行者见罗敷

“行者见罗敷”出处出自 明代 李攀龙 的《陌上桑》“行者见罗敷”平仄韵脚拼音:xíng zhě jiàn luó fū平仄:平仄仄平平韵脚:(平韵) 上平七虞* 平仄拼音来自AI,仅供参考;诗句韵脚有...
古诗名句2016-02-06
行者见罗敷

如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干

“如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。”出处出自 宋代 张耒 的《春日》“如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。”全诗 《春日》宋代张耒如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干。旅饭二年无此味,故园千里几时还。异方时节三...
古诗名句2012-09-07
如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干

读汪曾祺《梦故乡》有感

在蝶园广场的名人园里,有一位慈祥的老人在看着我们,他就是著名作家汪曾祺。汪爷爷是享誉中外的文化名人,是高邮的骄傲。古有秦少游,今有汪曾祺是人们对他的赞誉。今年5月16日,是他离开我们12周年的纪念日,...
古诗名句2013-02-03
读汪曾祺《梦故乡》有感

描写下雪诗句

雪越下越大,从一点点的,变成一团团的,似乎从天上撒下来的棉花团。雪花不停地飞舞着,像棉花,似柳絮,如杨花,漫天飞舞。以下是“描写下雪诗句”,希望能够帮助的到您!  描写下雪诗句  1) 天山雪后海风寒...
古诗名句2017-08-04
描写下雪诗句