迪金森英文诗歌
迪金森英文诗歌
迪金森是历史上一位传奇的诗人,她的一生往往为大家静静乐道。不仅仅是因为她不同的经历,更是因为她惊人的才华。就让我们一同品读她的诗歌吧,在这些诗歌中,一起感悟人生,感受生活中的哲理吧!
1、《" 信念" 是个微妙的发明》
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see——
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候——
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。
2、《补偿》
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.
For each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
为每一个狂喜的瞬间
我们必须偿以痛苦至极,
刺痛和震颤
正比于狂喜。
为每一个可爱的时刻
必偿以多年的微薄薪饷,
辛酸争夺来的半分八厘
和浸满泪水的钱箱。
3、《战场》
They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass——
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
他们雪片般落下,他们流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。
在眼睛不能发现的地方——
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔。
4、《逃亡》
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars——
Only to fail again!
我一听说“ 逃亡”这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏–
只不过再失败!
5、《云暗》
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
6、《我没有时间憎恨》
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so sample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love, but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.
我没有时间憎恨,因为
坟墓会将我阻止,
而生命并非如此简单
能使我敌意终止。
我也没时间去爱,
仅因为必须有点勤奋,
我以为爱的那少许辛苦
对我已是足够莫大难忍。
7、《我的河儿流向你》
My River runs to thee—
Blue Sea! Wilt welcome me?
My River waits reply—
Oh sea—look graciously—
I’ll fetch thee Brooks
From spotted nooks—
Say—Sea—Take me!
我的河儿流向你—
蓝色的海! 会否欢迎我?
我的河儿待回响—
大海啊—样子亲切慈祥—
我将给你请来小溪
从弄污的角落里—
说呀—海—接纳我!
8、《天堂是个医生吗?》
Is Heaven a Physician?
They say that He can heal
But Medicine Posthumous
Is unavailable
Is Heaven an Exchequer?
They speak of what we owe
But that negotiation
I’m not a Party to
天堂是个医生吗?
他们说他能治病;
但死后的医药
是没有效用的。
天堂是国库吗?
他们谈及我们欠的.债;
可是那谈判
我没参加。
8、《剧痛在于特征上》
A throe upon the features
A hurry in the breath
An ecstasy of parting
Denominated “Death”
An anguish at the mention
Which when to patience grown,
I’ve known permission given
To rejoin its own.
剧痛在于特征上
急切在于那迹象
告别的狂喜
称之为“死亡”
当去忍受成长
苦恼就因之遭遇
我知道许可已经给予
去与同类团聚
9、《痛之神秘》
Pain has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not.
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.
痛有一个空白的元素;
不能够记起
当它开始,或如有一天
当它不是痛时。
它没有未来只有自己,
包含它无限的领地
它是过去,开明的去感知
新的痛的周期。
10、《我从未看过荒原》
I never saw a Moor——
I never saw the Sea——
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven——
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given——
我从未看过荒原——
我从未看过海洋——
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂——
可我好像已通过检查
一定会到那个地方。
11、《我是无名之辈!你是谁?》
I'M Nobody! Who are you?
Are you——Nobody——too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! they'd advertise——you know!
How dreary——to be——Somebody!
How public——like a Frog——
To tell your name——the livelong June——
To an admiring Bog!
我是无名之辈!你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去——你知道!
多无聊——是——某某名人!
多招摇——象个青蛙
告诉你的名字——漫长的六月
给一片赞赏的沼泽!
12、《对人类而言太晚》
It was too late for Man
But early, yet for God
Creation - impotent to help
But Prayer - remained - Our Side
How excellent the Heaven
When Earth - cannot be had
How hospitable - then - the face
Of our Old Neighbor God
对人类而言太晚
可对于上帝还早
创世,虚弱无力的帮助
可剩下的,我们还能够祈祷
当地上不能存在
天堂是何等美妙
那时,我们老邻居上帝的表情
会多么好客,殷勤,周到