首页 > 语文 > 诗词 > 诗歌

神秘的妻子诗歌

神秘的妻子诗歌

  The Griesly Wife

  Lie still, my newly married wife,

  Lie easy as you can.

  You’re young and ill accustomed yet

  To sleeping with a man.

  The snow lay thick, the moon was full

  And shone across the floor.

  The young wife went with never a word

  Barefooted to the door.

  He up and followed sure and fast,

  The moon shone clear and white.

  But before his coat was on his back

  His wife was out of sight.

  He trod the trail wherever it turned

  By many a mound and scree*,

  And till the barefoot track led on,

  And an angry man was he.

  He followed fast, he followed slow,

  And still he called her name,

  But only the dingoes* of the hills,

  Yowled back at him again.

  His hair stood up along his neck,

  His angry mind was gone,

  For the track of the two bare feet gave out

  And a four-foot track went on.

  Her nightgown lay upon the snow

  As it might upon the sheet,

  But the track that led from where it lay

  Was never of human feet.

  His heart turned over his chest,

  He looked from side to side,

  And he thought more of his gumwood fire

  Than he did of his griesly* bride.

  And first he started walking back

  And then began to run,

  And his quarry wheeled at the end of her track

  And hunted him in turn.

  O, long the fire may burn for him

  And open stand the door,

  And long the bed may wait empty:

  He’ll not be back any more.

  注 dingoes*:wild dogs

  scree*: stony slope

  griesly*:uncanny,mysterious

  神秘的妻子

  “躺下吧, 我新婚的妻子,

  自由自在, 安安静静;

  与男人睡在一起,

  你还太过年轻, 不大适应。”

  外面的'积雪已深,

  屋里透进了满月的光明;

  年轻的妻子一声不吭,

  光着脚丫走出家门。

  他翻身起床随后紧跟,

  月光辉耀皎洁明净;

  可还没等他披好衣服,

  妻子就消失得无综无影。

  追过一座座山一面面坡,

  他紧紧跟随那雪上的脚印;

  那赤足的脚印不断往前,

  他心中的怒火油然而生。

  他在后面紧追慢赶,

  大声呼喊着她的姓名,

  但只有山中成群的野狗,

  向他报以狂吠声声。

  他不由寒毛倒竖,

  胸中的怒火也荡然无存;

  因为一双赤脚的足迹已经消失,

  变成了四足的印痕继续前行。

  她的睡衣脱在雪地,

  像摆放在床上合于常情;

  可那周围延伸开去的足迹,

  又绝不是人类留下的脚萤

  他举目四周张望,

  一阵恐怖使他失魄丧魂;

  他忆起那橡胶木的炉火,

  不敢再想他新婚的神秘女人。

  他开始迈步返回,

  紧接着就拔腿飞奔;

  他追逐的脚印转过身来,

  反倒把他作为猎物追寻。

  啊, 那炉火会为他悠悠燃烧,

  那新房开着门将他迟迟久等;

  那张空床也将无尽地期待,

  可他再也不会重返家门。

相关文章

我从未离开,亦从来未来诗歌

如果我是一株草, 我一直都 在田野里 默默绽放自己独有的芬芳 如果我是一棵树 我一直都 在大地上 静静挺拔自己一生的伟岸 如果我是一朵流云 我一直都 在天空中 轻轻舒展自己飘逸的裙袂 如果我是一阵风...
诗歌2011-07-04
我从未离开,亦从来未来诗歌

爱的诗歌

在现实生活或工作学习中,大家都经常接触到诗歌吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。究竟什么样的诗歌才是好的诗歌呢?以下是小编精心整理的...
诗歌2019-05-06
爱的诗歌

爱情诗歌《梦里有梦》

再美好也经不住遗忘,再悲伤也抵不过时光。下面是小编整理的爱情诗歌《梦里有梦》,欢迎大家阅读学习与了解。 夜夜都是梦, 我的梦,总是梦里套着梦。 梦里的梦里, 一直有个傻瓜很爱我, 痴痴傻傻, 不计后果...
诗歌2012-05-01
爱情诗歌《梦里有梦》

星星下的情话爱情诗歌

轻轻地闭上双眼…… 我好想在你的身旁 静静地看着你熟睡的脸庞 嗅一嗅你温柔的发香 我好想陪在你的身旁 带你去浪迹天涯 一起飞向那彩色的天堂 我好想把你抱在怀里 在那花田月下 我们唱着幸福的歌谣 你甜美...
诗歌2015-02-07
星星下的情话爱情诗歌

诗歌赏析:伤心事伤心人

既望夜朦胧,拎酒独坐台。 饮过三杯少,泣语一妇人。 小噎划耳半,幽明复长长。 吾忖女儿意,难过红豆关。 添酒乱其发,时频传哭语。 吾独守门岗,黑色夜廖人。 今妇伤断肠,催人泪俱下。 巡过思劝意,尔后念...
诗歌2012-07-05
诗歌赏析:伤心事伤心人

告文友诗歌

朋友,连你也热衷来侍奉文学的金銮殿! 这无异于你想要驾驭饕餮猛兽, 为了抱负,你走进了危险的迷宫; 你也妄想着和严刻的批评交锋, 还有和那殿堂姿态的阻挠对决。 朋友,请相信我吧,放下你手中的笔, 这是...
诗歌2015-04-08
告文友诗歌