首页 > 语文 > 诗词 > 诗歌

英文翻译唐诗

  古代诗歌的优美意境在英文里依旧唯美,多么有趣!快来看看下面这些唐诗是怎么个翻译法。

一望二三里 A Leisure Walk

  邵雍 (北宋) Shao Yong (Song)

  yí wàng èr sān lǐ

  一 望 二 三 里,

  yān cūn sì wǔ jiā

  烟 村 四 五 家。

  tínɡ tái liù qī zuò

  亭 台 六 七 座,

  bā jiǔ shí zhī huā

  八 九 十 枝 花。

  Once a time, we walk leisurely for two or three miles

  On the way, we see four or five villages

  Six or seven temples and

  Eight , nine or ten branches of flowers

  【译文】

  一眼望去就是两三里路,看见沿途炊烟袅袅,住着几户人家。仿佛让人看到山里数座亭台耸立,路边的野花昂首怒放。

  咏鹅 Hymn to the Goose

  骆宾王 Luo Binwang (Tang)

  é é é

  鹅,鹅,鹅,

  qū xiàng xiàng tiān gē

  曲 项 向 天 歌。

  bái máo fú lǜ shuǐ

  白 毛 浮 绿 水,

  hóng zhǎng bō qīng bō

  红 掌 拨 清 波。

  Honk, honk, and honk,

  With upward neck thou to the sky loudly sing.

  Thy white feathers float on the water green,

  Thy red webs push the crystal waves with a swing.

  【译文】

  鹅呀鹅,弯着脖子向天唱着歌。洁白的毛漂浮在碧绿的水面上,红红的脚掌拨动着清清的水波。

 

  静夜思 In a Quiet Night

  李白 Li Bai (Tang)

  chuáng qián míng yuè guāng

  床 前 明 月 光,

  yí shì dì shàng shuāng

  疑 是 地 上 霜。

  jǔ tóu wàng míng yuè

  举 头 望 明 月,

  dī tóu sī gù xiāng

  低 头 思 故 乡。

  Before my bed shine bright the silver beams,

  It seems the autumn frost on the ground so gleams.

  I gaze upwards toward the moon in the skies,

  And downwards look when a nostalgia does arise.

  【译文】

  那透过窗户映照在床前的月光,起初以为是一层层的白霜。仰首看那空中的一轮明月,不由得低下头来沉思,愈加想念自己的故乡。

 

  游子吟 A Traveller’s Song

  孟郊 Meng Jiao (Tang)

  cí mǔ shǒu zhōng xiàn

  慈 母 手 中 线,

  yóu zǐ shēn shàng yī

  游 子 身 上 衣。

  lín xíng mì mì féng

  临 行 密 密 缝,

  yì kǒng chí chí guī

  意 恐 迟 迟 归。

  shuí yán cùn cǎo xīn

  谁 言 寸 草 心,

  bào dé sān chūn huī

  报 得 三 春 晖。

  The thread in the hands of a fond-hearted mother

  Makes clothes for the body of her wayward boy;

  Carefully she sews and thoroughly she mends,

  Dreading the delays that will keep him late from home.

  But how much love has the inch-long grass

  For three spring months of the light of the sun?

  【译文】

  儿子临走前,仁慈的母亲手里拿着针线,为出远门的儿子缝衣服。母亲一针一线缝得又密又牢,就怕孩子在外迟迟不能归来。我们做儿女的就像路边的小草,怎能报答春天所给与的光辉呢?

 

  春晓 Spring Morning

  孟浩然 Meng Haoran (Tang)

  chūn mián bù jué xiǎo

  春 眠 不 觉 晓,

  chù chù wén tí niǎo

  处 处 闻 啼 鸟。

  yè lái fēng yǔ shēng

  夜 来 风 雨 声,

  huā luò zhī duō shǎo

  花 落 知 多 少。

  Into my slumber in spring steal beams of morning light,

  And no

w to my ears come the voices of birds all around.

  Yet I heard the sounds of winds and rains in the night,

  I wonder how many flowers are fallen down to the ground.

  【译文】

  春夜酣睡不知不觉已到天亮,到处能听到鸟儿在鸣唱,依稀记得昨夜阵阵风声雨声,不知道又有多少花朵凋落了。

相关文章

现代诗歌:未选之路

未选之路 黄色的丛林里分出两条路,可惜我不能同时涉足, 我站在那路口久久伫立, 向着一条路极目望去, 直到它隐没在丛林深处。 然而我选择了另一条路, 它荒草萋萋,十分幽静, 显得更诱人,更美丽; 虽然...
诗歌2014-08-07
现代诗歌:未选之路

形容兴衰的诗词

诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国古代传统诗歌。亦是汉字文化圈的特色之一。通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。下面是小编为大家带来的形容兴衰的诗词,希望能够帮到大家! 乌...
诗歌2017-02-01
形容兴衰的诗词

浪漫爱情诗歌《初次和你相遇》

时光深处,在水一方的相守,或许,于你,于我,都会是幸福。下文是一篇有关浪漫的爱情诗歌《初次和你相遇》,与大家分享学习。 初次和你相遇 我就被你的青春迷倒 想说的话 写满心底 却无法对你说出 停留在 岁...
诗歌2016-09-06
浪漫爱情诗歌《初次和你相遇》

语文专项训练:诗歌鉴赏

初二语文专项训练:诗歌鉴赏? 一. 教学内容: 暑假专题:诗歌鉴赏 二. 教学重难点: 1、理解诗意、品味语言、分析技巧。 2、掌握赏析现代诗和古代诗词的方法。 3、对诗歌主旨的把握。 现代诗歌赏析...
诗歌2019-03-09
语文专项训练:诗歌鉴赏

某年某月某天现代诗歌

某年某月某天 不知某年某月某天 在哪个阑珊的角落 见过一张羞涩的脸 匆匆的刹那 留下了挥之不去的影像 如果不是这样 我的思念 怎会这样长长绵绵 不知某年某月某天 在哪片灿烂的桃林 瞥过一朵粉红的脸 痴...
诗歌2014-02-03
某年某月某天现代诗歌

献给老师的诗歌范文6篇

在我们平凡的日常里,大家最不陌生的就是诗歌了吧,不同的诗歌,其语言艺术所表现的语言风格、特点、技巧各不相同。那些被广泛运用的诗歌都是什么样子的呢?下面是小编为大家收集的献给老师的诗歌范文,希望你喜欢。...
诗歌2011-03-02
献给老师的诗歌范文6篇