伊索寓言经典故事中英文对照【优秀3篇】
伊索寓言经典故事中英文对照 篇一
The Boy Who Cried Wolf 《喊狼的孩子》
Once upon a time, there was a shepherd boy who was responsible for taking care of the village's flock of sheep. To amuse himself, he would often shout, "Wolf! Wolf!" even though there was no wolf around. The villagers would come running to help, only to find out that it was a false alarm.
有一次,有个牧羊男孩负责照看村里的一群羊。为了自娱自乐,他经常喊道:“狼来了!狼来了!”即使周围并没有狼。村民们听到后会跑来帮忙,结果发现是虚惊一场。
One day, the boy really saw a wolf approaching the flock. He shouted, "Wolf! Wolf! Please come quickly!" But the villagers thought it was just another false alarm and ignored him. The wolf attacked the sheep, and the boy cried out for help, but no one came to his aid. The wolf killed many sheep, and the boy learned a valuable lesson about the consequences of lying.
有一天,男孩真的看到一只狼向羊群靠近。他大声喊道:“狼来了!狼来了!请快点来!”但是村民们认为这只是又一个虚假警报,所以无动于衷。狼袭击了羊群,男孩大声呼救,但没有人来帮助他。狼杀死了很多羊,男孩从中学到了说谎的后果。
The moral of the story is that if you lie or deceive others, they will not believe you when you are telling the truth. Honesty is always the best policy.
这个故事告诉我们,如果你撒谎或欺骗别人,当你说真话时,他们将不会相信你。诚实始终是最好的策略。
伊索寓言经典故事中英文对照 篇二
The Tortoise and the Hare 《乌龟和兔子》
In a forest, there lived a tortoise and a hare. The hare was very proud of his speed and often boasted about it. The tortoise, on the other hand, was slow but steady.
在森林里,住着一只乌龟和一只兔子。兔子非常自豪自己的速度,并经常吹嘘。而乌龟则缓慢而稳定。
One day, the hare challenged the tortoise to a race. The tortoise accepted and they agreed on a course. The next day, the race began, and the hare quickly raced ahead. Seeing that he was far ahead of the tortoise, the hare decided to take a nap under a tree.
有一天,兔子向乌龟发起了挑战。乌龟接受了挑战,他们商定了一个赛程。第二天,比赛开始了,兔子迅速领先。看到他远远领先于乌龟,兔子决定在树下小睡一会儿。
Meanwhile, the tortoise continued to plod along and eventually crossed the finish line. The hare woke up and realized his mistake, but it was too late. The slow and steady tortoise had won the race.
与此同时,乌龟继续缓慢地前进,最终越过终点线。兔子醒来后意识到自己的错误,但为时已晚。缓慢而稳定的乌龟赢得了比赛。
The moral of the story is that slow and steady wins the race. It is not always the fastest or the strongest who succeed, but those who persevere and stay focused on their goals.
这个故事告诉我们,缓慢而稳定的人才能赢得比赛。成功并不总是属于最快或最强的人,而是那些坚持不懈、专注于目标的人。
伊索寓言经典故事中英文对照 篇三
伊索寓言经典故事(中英文对照)
《伊索寓言》相传为公元前六世纪被释放的古希腊奴隶伊索所著的寓言集,并加入印度、阿拉伯故事,共357篇。以下是小编帮大家整理的伊索寓言经典故事中英文对照,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
1、伊索寓言——狐狸和山羊
原文:
A fox had fallen into a well, and had been casting about for a long time how he should get out again, when at length a goat came to the place, and wanting to drink, asked Reynard whether the water was good, and of there was plenty of it .The fox, dissembling the real danger of his case, replied :"come down, my friend, the water is so good that I can not drink enough of it, and so aboundant that it can not be exhausted ."Upon this the goat without any more ado leaped in, when the fox, taking advantage of his friend's horns, as nimbly leaped out, and coolly remarked to the poor deluded goat :"if you had half as much brains as you have beard, you would have looked before you leaped."
译文:
一只狐狸掉在一口井里,转了很久怎样再跳上去,最后一只山羊来到这里,他正想喝水,便问狐狸这水好不好,还多不多,狐狸掩饰起他的真实危险处境,回答说:"下来吧,我的朋友,这水好得使我喝不够,而且多的用不完。"于是山羊立刻跳了井里,狐狸踩着他朋友的角,敏捷地跳了上去,并且冷淡地对受了骗的可怜的山羊说:"如果你的脑子有你胡子一半多,你就会先思而后行了。"
词汇:
casting about 来回走,想方设法
at length 最后
Reynard 狐狸的通称
without any more ado 不费吹灰之力
taking advantage of 利用
look before you leap 三思而后行
2、伊索寓言——熊与狐狸
原文:
A bear used to boast of his excessive love for man.saying that he never worried or mauled him when dead .The fox observed .with a smile :"I should have thought more of profession if you never eaat him alive ."
Better save a man from dying than slalve him when dead.
译文:
一只熊总喜欢夸耀自己很爱人,他说人死了之后,他从来不咬他或伤害他,狐狸笑着说:"假如你从来不吃活人的话,我就会更重视你所说的话了。"
拯救一个人使他不死,胜过在他死后说些安慰的话。
3、伊索寓言——豹和狐狸
原文:
A Leopard and a fox had a contest which was the finer creature of the two ,the leopard put forward the beauty of its numberless spots ,but the fox replied: "It is better to have a versatile mind than a variegated body.
译文:
一只豹和一只狐狸在争论谁好谁不好,豹提出他有数不尽的美丽斑点,而狐狸回答说:"有多方面的智力比有多种颜色的身体强。
词汇:
Leopard 猎豹
versatile 多方面的
variegated 多彩的
4、伊索寓言——狮子和牛
原文:
Three bulls fed in a field together in the greatest peace and amity .A lion had long watched them in the hope of making prize of them, but found that there was little chance for him so long as they kept all together .He therefore began secretly to spread evil and slanderous reports of one against the other ,till he had formented a jealousy and distrust amongst them . No sooner did the lion see that they avoided one another ,and fed each by himself apart ,than he fell upon them ,and so made an easy prey of them all.
The quarrels of friends are the opportunities of foes.
译文:
有三头牛,他们极其友好和睦地在一起在野外吃草,一头狮子窥视了很久,想逮住他们,但是觉得只要他们聚在一起,就得不到机会。因此他开始暗地里散布流言蜚语,说这一个跟另一个作对,直到他们之间制造了妒忌和不信任。狮子一看到他们各奔东西、分头吃草的时候,就马上向他们一个一个的进攻了。这样他就轻而易举地把他们全吃光了。
朋友间的不知,就是敌人进攻的机会。
词汇:
making prize of 逮住
fell upon them 向他们攻击
5、伊索寓言——狐狸和葡萄
原文:
A Fox, just at the time of the vintage, stole into a vine-yard where the ripe sunny Grapes were trellised up on high in most tempting show. He made many a spring and a jump after the luscious prize, but, failing in all his attempts, he muttered as he retreated:"Well what does it matter! The Grapes are sour!"
译文:
正当葡萄熟了的时候,一只狐狸偷偷地溜进了葡萄园。葡萄架上高高地挂着亮晶晶的、熟透了的葡萄,显得十分诱人。他跳了好几跳,蹦了好几蹦,想吃到这甘美的葡萄,但是他的企图全落空了,走开的时候,他自言自语说:"得了!这有什么!这葡萄是酸的。"
词汇:
trellised up 用棚架支撑着
in most tempting show 最诱人的样子
6、伊索寓言——虚荣的八哥
原文:
A jackdaw, as vain and conceited as jackdaw could be, picked up the feathers which some peacocks had shed, stuck them amongst his own, and despising his old companions, introduced himself with the greatest assurance into a flock of those beautiful birds .They, instantly detecting the intruder, stripped him of his borrowed plumes, and falling upon him with their beaks sent him about his business .The unlucky jackdaw, sorely punished and deeply sorrowing, betook himself to his former companions, and would have flocked with them again as if nothing had happened .But they, recollecting what airs he had given himself, drummed him out of their society, while one of those whom he had so lately despised, read him this lecture :"Had you been contented with what nature made you, you would have escaped the chastisement of you r betters and also the contempt of you r equals。”
译文:
一只自负到极点的八哥鸟,捡起了一些孔雀脱落下来的羽毛,插在自己的羽毛中,于是就看不起自己的老伙伴了,满怀信心地走到了那些美丽的鸟群中。他们立刻发觉了这个闯进来的家伙,拔掉了他身上捡来的羽毛,并且用嘴啄他,把他赶了出去,不幸的八哥受到了严重的'惩罚,感到非常难过,于是又去投奔自己的老伙伴,满想若无其事地又和他们混在一起,但是他们想起了过去他那副骄傲自大的神气就把他从队伍中轰了出来,不久以前曾受过他轻视的一个伙伴教训他说:"如果你过去满足于你自己的天生模样,你就不会受到比你美的人的惩罚,也不会受到跟你相同的人的鄙视了。"
词汇:
vain 虚荣的,徒劳的
jackdaw 八哥,寒鸦
peacock 孔雀
with the greatest assurance 满怀信心地
falling upon 攻击
sent him about his business 把他赶出去
drummed...out 逐出
read him this lecture 教训他
chastisement 惩罚
7、蚂蚁和蚂蚱
原文:
On a cold, frosty day an ant was dragging out some of the corn which he had laid up in the summertime, to dry it .A grasshopper, half perished with hunger, besought the ant to give him a morsel of to preserve his life. "What were you doing, "said the ant, "this last summer ?""Oh,"said the grasshopper,"I was not idle .I kept singing all the summer long ."said the ant, laughing and shutting up his granary ."Since you could sing all summer, you may dance all winter."
Winter finds out what summer lays by.
译文:
在寒冷,结霜的天气,一只蚂蚁拖曳出一些夏天储存起来的玉米,想晾干。一只蚱蜢,饿的要死,恳求蚂蚁给他一些食物让他保住性命。蚂蚁说:"那你整个夏天在干什么?"蚱蜢说:"我并不闲着,我整个夏天都在歌唱。"蚂蚁笑着关闭了他的谷仓,说:"你可以在整个夏天歌唱,那你也可能整个冬天都跳舞。"
冬天都找出夏天在干什么?
词汇:
laid up 储存
a morsel of 一些,些许
granary 谷仓
8、生金蛋的鹅
原文:
One morning a countryman went to his goose's nest, and saw a yellow and glittering egg there.
He took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold.
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.
The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.
生金蛋的鹅
译文:
一天早晨,一位农夫发现自家的鹅窝中有一只金灿灿的蛋。
他将蛋带回家,惊喜地发现这是一个金蛋。
此后,农夫每天都能得到一个金蛋。从此,他靠卖他的金蛋变得富有起来。
农夫变得越来越贪婪,他想一下子得到鹅肚子中所有的金蛋。于是他杀死了鹅,但是,鹅肚子中什么也没有。
寓意: 如果不懂得知足,贪得无厌,我们就会失去已经拥有的东西。
9、狐狸和鹳
原文:
Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish.
The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it. When she left the meal, she was still very hungry. "I am sorry," said the fox, "the soup is not to your taste."
"Please do not apologize," said the stork. "I hope you will come to my house, and dine with me soon."
A few days later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow. He could not his big mouth into it, so he ate nothing.
"I will not apologize," said the stork. "One bad turn deserves another."
译文:
一次,狐狸请鹳来吃饭。他除了浅盘子中的一点汤以外,什么也没有准备。
狐狸可以轻而易举地喝到汤,但是鹳只够蘸湿他长长的嘴尖。吃完饭后,鹳仍旧很饥饿。"很抱歉!"狐狸说,"这汤不合你的口味"。
"别客气,"鹳说,"过几天请到我家来和我一起吃饭吧。"
几天后,狐狸应邀而至,他发现食物都装在一个长长的瓶子里,而瓶口很细,他无法将他的大嘴伸进去,什么也吃不到。
"我不想道歉,这是你应得的回报。"鹳说。