各种“风”的英语表达【精简3篇】
各种“风”的英语表达 篇一
In the English language, there are many expressions and phrases that use the word "wind" to convey different meanings. Let's take a look at some of these expressions and their meanings:
1. "Go like the wind" - This expression is used to describe something or someone moving very quickly or with great speed. For example, "The car went like the wind down the highway."
2. "Break wind" - This is a polite way of saying someone has passed gas or farted. It is considered a more polite and humorous way of talking about this bodily function.
3. "Get wind of something" - This expression means to hear or learn about something, often through gossip or rumors. For example, "I got wind of the news about the company's layoffs from a coworker."
4. "Throw caution to the wind" - This expression means to take a risk or act boldly without worrying about the consequences. It is often used to describe someone who is being reckless or impulsive.
5. "Three sheets to the wind" - This expression is used to describe someone who is very drunk or intoxicated. It refers to a sailing term where "sheets" are ropes that control the sails on a ship, and if three of them are loose, the ship will sway uncontrollably.
6. "In the wind" - This expression means to be uncertain or not yet determined. For example, "The future of the project is still up in the wind."
7. "Ill wind" - This expression refers to something negative or harmful that comes as a result of a certain situation. For example, "The company's bankruptcy was an ill wind for its employees."
Overall, the word "wind" is used in English expressions to convey a variety of meanings, from speed and movement to uncertainty and risk-taking. By understanding these expressions, you can better navigate the nuances of the English language.
各种“风”的英语表达 篇二
The word "wind" in the English language is used in various expressions and phrases to convey different meanings. Here are some more examples of how "wind" is used in English expressions:
1. "Winds of change" - This expression refers to a period of upheaval or transformation in society or a particular situation. It suggests that change is coming, much like the way the wind can sweep through and alter the landscape.
2. "A windfall" - This expression refers to unexpected good fortune or a sudden financial gain. It is often used to describe money or resources that come unexpectedly and without effort.
3. "Get the wind up" - This expression means to become scared or anxious. It is often used to describe a feeling of fear or unease that comes over someone.
4. "Throw caution to the winds" - This expression is similar to "throw caution to the wind" and means to take a risk or act boldly without worrying about the consequences. It suggests a sense of recklessness or impulsiveness.
5. "A windbag" - This expression is used to describe someone who talks a lot but says very little of substance. It is often used to criticize someone who is long-winded or boring in conversation.
6. "The wind in your sails" - This expression refers to having good fortune or a sense of momentum in achieving your goals. It suggests that you have favorable conditions or circumstances that are helping you move forward.
7. "A breath of fresh air" - This expression refers to something or someone that is new, different, and refreshing. It is often used to describe a change or person that brings new life and energy to a situation.
By understanding these expressions and how they use the word "wind," you can better grasp the nuances of the English language and how it conveys different meanings and emotions.
各种“风”的英语表达 篇三
各种“风”的英语表达
我们平时在天气预报时听到的“东风三级”神马的指的是“蒲福风级”。“蒲福风级”是英国人蒲福(Francis Beaufort)于1805年根据风对地面(或海面)物体影响程度而定出的风力等级,共分为0~17级。你知道各个级别的`风用英文是怎么说的吗?来看看下面这个对照表吧:0级:Calm 无风
1级: Light air 软风
2级: Light breeze 轻风
3级: Gentle breeze
微风4级: Moderate breeze 和风
5级: Fresh breeze 清风
6级: Strong breeze 强风
7级: Moderate gale 疾风
8级: Fresh gale 大风
9级: Strong gale 烈风
10级: Whole gale 狂风
11级: Storm 暴风
12~17级: Hurricane 飓风
12级以上的风就算是飓风(如果发生在西太平洋和南海上,则称为台风)。童鞋们可曾想过,这些飓风(台风)的名字都是怎么来的呢?
On November 25th 1997, WMO decided to name typhoon by Asia featured names. 10 countries under WMO, including China, North Korea, HK, Japan, Laos, Macao, Malaysia, Micronesia, the Philippines, South Korea, Thailand, the USA and Vietnam, each comes up with 10 names. These names consist of a list and are for recycling use. Longwang (replaced by Haikui later on), Wukong, Yutu, Haiyan, Fengshen, Haishen, Dujuan, Dianmu, Haima and Haitang are 10 names on the list from China。
1997年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织(WMO)台风委员会第30次会议决定:西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名。分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、 中国香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南,每个国家(或地区)提供10个名字,组成命名表,循环使用。其中,由我国提出的10个台风名是:龙王(后被海葵替代)、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。