深度解析考研英语(通用3篇)
深度解析考研英语 篇一
考研英语作为研究生入学考试中的一项重要科目,对考生的英语水平要求较高。在备考过程中,考生们需要系统地学习英语语法、词汇、阅读理解和写作等方面的知识。本文将从这几个方面进行深度解析,帮助考生更好地备考考研英语。
首先,英语语法是考研英语备考的重点之一。考生需要掌握英语的基本语法知识,包括时态、语态、语气、句型结构等方面。在备考过程中,考生可以通过大量的练习来巩固这些知识点,提高自己的语法水平。此外,还可以通过背诵一些经典的语法规则来加深理解,提高应试能力。
其次,英语词汇也是考研英语备考的难点之一。考生需要掌握大量的单词和短语,以便在阅读和写作中灵活运用。在备考过程中,考生可以通过背单词书、做词汇题等方式来扩大自己的词汇量。此外,还可以通过阅读英文原著、英文报纸等途径来积累词汇,提高词汇应用能力。
第三,阅读理解是考研英语的一大考查内容。考生需要通过大量的阅读来提高自己的阅读理解能力,包括理解文章主旨、抓住关键信息、推断作者观点等方面。在备考过程中,考生可以选择一些经典的阅读材料进行练习,提高自己的阅读速度和理解能力。此外,还可以通过做真题来熟悉考试形式,提高应试技巧。
最后,写作是考研英语备考的必备技能之一。考生需要通过大量的写作练习来提高自己的写作水平,包括写作结构、逻辑思维、语言表达等方面。在备考过程中,考生可以选择一些写作题目进行练习,提高自己的写作能力。此外,还可以通过参加写作培训班或请教老师来提高写作水平。
综上所述,考研英语备考是一个全面提高英语能力的过程,需要考生在语法、词汇、阅读理解和写作等方面进行系统的训练。希望考生们能够通过努力学习,取得优异的考研成绩。
深度解析考研英语 篇二
考研英语作为研究生入学考试中的一项重要科目,对考生的英语水平要求较高。在备考过程中,考生们需要有针对性地进行练习和复习,提高自己的英语应试能力。本文将从备考策略、复习方法和应试技巧等方面进行深度解析,帮助考生更好地备考考研英语。
首先,备考策略是考研英语备考的关键之一。考生需要有明确的备考计划和目标,合理安排每天的学习时间和任务,确保能够充分复习所有考试内容。在备考过程中,考生可以选择一些备考资料或教材进行系统学习,提高自己的英语水平。此外,还可以通过参加英语培训班或请教老师来指导备考,提高备考效率。
其次,复习方法也是考研英语备考的重要环节。考生需要根据自己的英语水平和备考时间,选择合适的复习方法,包括刷题、背词、练习写作等方面。在备考过程中,考生可以通过做真题来熟悉考试形式,了解考试要求,提高应试能力。此外,还可以通过划重点、总结笔记等方式来巩固知识点,提高复习效果。
最后,应试技巧是考研英语备考的重要内容之一。考生需要了解考试的题型和要求,掌握应试技巧,提高应试能力。在备考过程中,考生可以通过做模拟题来熟悉考试形式和时间,提高答题速度和准确率。此外,还可以通过参加模拟考试或请教老师来了解考试技巧,提高应试能力。
综上所述,考研英语备考是一个系统提高英语能力的过程,需要考生在备考策略、复习方法和应试技巧等方面进行有针对性的训练。希望考生们能够通过努力学习,取得优异的考研成绩。
深度解析考研英语 篇三
今年考研英语难度跟往年相比,难度相当。英语二的翻译总体难度跟之前差不多,现在笔者就带领大家对今年的考研英语二翻译进行深度解析。
一、来源:今年的文章来源于《国家地理》2015年6月15日发表的一篇文章,文章的标题为Surviving the Sneaky Psychology of Supermarkets(超市购物心理学)。这符合历年翻译考察的规律
:多喜欢从当年或者前一年的常出题杂志中抽取文章进行翻译。二、难度:今年的英语二翻译总共146个词,算是历年来翻译字数较少的一年。难度也相当的平稳,没有大的变化。文章总共7句话,四句简单句,三句复合句。考察的要点主要包括:词的翻译,词组的翻译,被动语态的翻译,比较结构的翻译以及从句的翻译等。
三、句型特点及翻译技巧点拨:今年7句话,句1,句3,句5,和句6为简单句,主要考察词的翻译,词组的翻译和被动语态的翻译。句2,句4和句7为复合句。考察的翻译要点包括,比较结构的翻译,并列结构的翻译,以及从句的翻译等。其中词的翻译主要是运用词义引申的技巧,即在原词词义的基础上引申出符合句意的意思。在引申词义的时候,考生应该注意翻译要符合汉语的说话语境。词组翻译的时候主要是考察考生对词组的辨识能力,需要识别词组的意思,另外在其原来意思的基础上进行引申。被动语态的翻译掌握住技巧:可以翻译成主动也可以翻译成被动,尽量不要出现“被”这个字。比较结构在翻译的时候,考生要做到识别比较结构。本篇文章中出现的从句都是定语从句,因此主要考察定语从句的翻译技巧。考生应该注意定语从句在翻译的时候可以前置,也可以后置,根据具体情况来判断。当从句较为短小的时候,采取前置法翻译,当从句较长或者是非限定性定语从句时,一般是后置法翻译。
以上是对于2016英语二翻译的题材来源以及翻译知识点的解析。总体而言,今年的英语二翻译难度水平基本与往年保持不变,考生在翻译的过程中出了注意整体语篇通顺之外,还要注意各个翻译的考察点,因为阅卷组老师在批阅试卷的时候是按知识点给分,对于考点的把握也至关重要。