风暴英语美文时空(精选3篇)
风暴英语美文时空 篇一
标题:The Power of English: Unlocking Opportunities and Empowering Individuals
英语是世界上最为广泛使用的语言之一,它的重要性和影响力在不断扩大。它不仅仅是一种交流工具,更是一种连接人与人之间的桥梁。在这个风暴英语美文时空中,我们将探讨英语的力量以及它如何为个人提供机会和赋予力量。
首先,英语的广泛使用为个人提供了更多的机会。在全球化的今天,许多国际组织和跨国公司使用英语作为官方语言。掌握英语可以为人们提供更多的就业机会和国际交流的机会。无论是在国内还是国际上,英语都成为了许多职位的基本要求。通过学习英语,个人可以扩大自己的视野,获得更多的机会,实现自己的梦想。
其次,英语的学习可以赋予个人更多的力量。英语作为一种全球语言,它不仅仅是一种交流工具,更是一种文化的传承。通过学习英语,个人可以接触到丰富多样的英语文学作品、电影、音乐等,拓宽自己的文化视野。同时,英语的学习也可以提升个人的思维能力和逻辑思维能力。在学习英语的过程中,个人需要理解和运用英语的语法规则和词汇,这要求他们具备良好的逻辑思维和分析能力。通过不断地学习和练习,个人可以提升自己的思维能力,培养自己的创造力和解决问题的能力。
此外,英语的学习还可以帮助个人建立跨文化交流的能力。在全球化的背景下,不同国家和地区的人们之间的交流日益频繁。掌握英语可以帮助个人更好地与来自不同国家和地区的人进行交流和合作。通过学习英语,个人可以了解不同国家和地区的文化差异,增进彼此之间的理解和尊重。这种跨文化交流的能力对于个人的发展和职业生涯的成功都具有重要意义。
总之,英语的力量不容小觑。它可以为个人提供更多的机会和赋予他们更多的力量。在这个风暴英语美文时空中,我们应该珍惜这种力量,努力学习和掌握英语,让它成为我们的助力,并在这个多元化的世界中抓住更多的机遇。
风暴英语美文时空 篇二
标题:The Beauty of English: A Journey Through Time and Space
在这个风暴英语美文时空中,我们将带您踏上一段穿越时间和空间的旅程,探索英语的美丽之处。
首先,英语的美丽体现在其丰富多样的词汇和表达方式上。英语是一种非常灵活的语言,它吸收了来自不同语言和文化的词汇和表达方式。通过学习英语,我们可以了解到不同国家和地区的文化和习俗,通过学习他们的词汇和表达方式,我们可以更好地理解和欣赏他们的文化。例如,英语中的“tea”一词来自于中国的“茶”,“kangaroo”一词来自于澳大利亚土著语言,这些词汇的来源使英语更加多样和丰富。
其次,英语的美丽还体现在其独特的发音和语调上。英语的发音和语调因地域和文化的不同而有所差异。通过学习英语,我们可以学习不同地区的发音和语调,提高我们的语音技巧和口语表达能力。通过正确的发音和语调,我们可以更好地与英语为母语的人进行交流,增强沟通的效果。此外,英语的音乐性也赋予了它独特的美感。通过学习英语的韵律和节奏,我们可以更好地欣赏英语的美妙之处。
最后,英语的美丽还体现在其丰富多样的文学作品和艺术表达上。英语是许多伟大文学作品和经典作品的语言。通过学习英语,我们可以阅读和欣赏莎士比亚的戏剧、狄更斯的小说、雪莱的诗歌等经典作品,感受到英语文学的魅力所在。同时,英语也是许多艺术形式的表达工具,如电影、音乐和舞蹈等。通过学习英语,我们可以欣赏到来自不同国家和地区的优秀艺术作品,拓宽我们的艺术视野。
总而言之,英语的美丽体现在其丰富多样的词汇和表达方式、独特的发音和语调,以及文学作品和艺术表达上。在这个风暴英语美文时空中,让我们一起踏上这段穿越时间和空间的旅程,领略英语的美丽之处。无论是学习英语的过程,还是运用英语进行交流和表达,都让我们感受到英语的魅力和无限可能性。
风暴英语美文时空 篇三
Home on the Way
旅人的家
People need homes: children assume their parents' place as home; boarders call school "home" on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers … have no place to call "home", at least for a few nights.
人人都需要家:小孩子把父母的住所当做自己的家;寄宿生在平日把学校称为“家”;结了婚的夫妻要共同营造自己的新家;至于旅者呢……至少有几晚他们要住在不能称为“家”的地方!
So how about people who have to travel for extended periods of time? Don’t they have the right to a home? Of course they do.
那么那些不得不长期出门在外的人怎么办?难道他们无权拥有一个家吗?他们当然有!
人在旅途,家在何方
Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!
有些经常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了――只不过能移动而已!
And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.
那人们在旅程穿梭时,又是如何维系关系的呢?有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋友们知道他们还活着,而且活得不错。人们发现了各种各样的联络方式。在旅途中交朋友能帮旅者或多或少地找到一点家的感觉。青年旅店里的背包客也许会成为非常要好的朋友,甚至比手足还要亲!
Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".
如今,大多数人都是离乡在外工作,那么人们又如何能有归属感呢?一旦我们走出家门,就总有另一个“家”在等着我们去寻找。不论身处何处,只要稍加努力和想像,我们就能把栖身之地营造成一个“家”!
英语美文摘抄:放慢你的脚步
A young and successful executive was traveling down a neighborhood street, going a bit too fast in his new Jaguar. He was watching for kids darting out from between parked cars and slowed down when he thought he saw something.
一位年轻的总裁,以有点快的车速,开着他的新Jaguar经过住宅区的巷道。他必须小心游戏中的孩子突然跑到路中央,所以当他觉得小孩子快跑出来时,就要减慢车速。
As his car passed, one child appeared, and a brick smashed into the Jag's side door. He slammed on the brakes and spun the Jag back to the spot from where the brick had been thrown.
就在他的车经过一群小朋友的时候,一个小朋友丢了一块砖头打到了他的车门,他很生气的踩了煞车并后退到砖头丢出来的地方。
He jumped out of the car, grabbed some kid and pushed him up against a parked car, shouting, "What was that all about and who are you? Just what the heck are you doing?"Building up a head of steam, he went on"That's a new car and that brick you threw is gonna cost a lot of money. Why did you do it?"
他跳出车外,抓了那个小孩,把他顶在车门上说:“你为什么这样做,你知道你刚刚做了什么吗?” 接着又吼道:“你知不知道你要赔多少钱来修理这台新车,你到底为什么要这样做?”
“Please, mister, please, I'm sorry. I didn't know what else to do!”pleaded the youngs
ter." It's my brother," he said. "He rolled off the curb and fell out of his wheelchair and I can't lift him up.小孩子求着说:“先生,对不起,我不知道我还能怎么办?” 他接着说:“因为我哥哥从轮椅上掉下来,我没办法把他抬回去。”
Sobbing, the boy asked the executive, "Would you please help me get him back into his wheelchair? He's hurt and he's too heavy for me."
那男孩啜泣着说:“你可以帮我把他抬回去吗?他受伤了,而且他太重了我抱不动。”
Moved beyond words, the driver tried to swallow the rapidly swelling lump in his throat. He lifted the young man back into the wheelchair and took out his handkerchief and wiped the scrapes and cuts, checking to see that everything was going to be okay.
这些话让这位年轻的总裁深受感动,他抱起男孩受伤的哥哥,帮他坐回轮椅上。并拿出手帕擦拭他哥哥的伤口,以确定他哥哥没有什么大问题。
"Thank you, sir. And God bless you," the grateful child said to him. The man then watched the little boy push his brother to the sidewalk toward their home.
那个小男孩感激地说:“谢谢你,先生,上帝保佑你。” 然后他看着男孩推着他哥哥回去。
It was a long walk backs to his Jaguar... a long, slow walk. He never did repair the side door. He kept the dent to remind him not to go through life so fast that someone has to throw a brick at you to get your attention.
年轻总裁返回Jaguar的路变的很漫长,他也没有修他汽车的侧门。他保留着车上的凹痕就是提醒自己。生活的道路不要走的太匆忙,否则需要其他人敲打自己来注意生活的真谛。
Life whispers in your soul and speaks to your heart. Sometimes,when you don't have the time to listen,it's your choice: Listen to the whispers of your soul or wait for the brick!
当生命想与你的心灵窃窃私语时,若你没有时间,你有两种选择:倾听你心灵的声音或让砖头来砸你!
Do you sometimes ignore loved ones because your life is too fast and busy leaving them to wonder whether you really love them?
请问你是否曾因为生活太快、太忙碌而忽略了你所爱的人,然后让他们开始开始怀疑起你是不是真的爱他们呢?
/