四级英语翻译常用句型【通用6篇】
四级英语翻译常用句型 篇一
Introduction to Commonly Used Sentence Patterns in English Translation for CET-4
In English translation for CET-4, there are several commonly used sentence patterns that can greatly help improve translation skills and accuracy. These sentence patterns are frequently encountered in various texts and can be applied to different translation scenarios. Here, we will introduce three commonly used sentence patterns and provide examples to illustrate their usage.
1. Subject + Verb + Object
This is the most basic sentence pattern in English, and it is widely used in translation. When translating this sentence pattern, it is important to pay attention to the word order and tense. For example:
Original sentence: 我喜欢读书。
Translation: I like reading books.
2. Subject + Verb + Complement
This sentence pattern is often used to express opinions or feelings. The complement can be an adjective, a noun, or a prepositional phrase. For example:
Original sentence: 这个电影很有趣。
Translation: This movie is interesting.
3. Subject + Verb + Indirect Object + Direct Object
This sentence pattern is commonly used to express giving or sending something to someone. The indirect object indicates the recipient or beneficiary. For example:
Original sentence: 她送我一本书。
Translation: She gave me a book.
By mastering these commonly used sentence patterns, English learners can enhance their translation skills and produce more accurate and natural translations. It is important to practice translating sentences using these patterns and to become familiar with their usage in different contexts.
四级英语翻译常用句型 篇二
Effective Strategies for Using Common Sentence Patterns in English Translation for CET-4
In English translation for CET-4, mastering commonly used sentence patterns is essential for producing accurate and fluent translations. In addition to understanding the basic sentence patterns, it is important to employ effective strategies to enhance translation skills. Here are three strategies for using common sentence patterns effectively.
1. Pay attention to context
When translating sentences, it is crucial to consider the context in which the sentence appears. This includes understanding the overall meaning of the text and the relationship between sentences. By grasping the context, translators can choose the most appropriate sentence pattern and produce a translation that accurately conveys the intended meaning.
2. Use appropriate vocabulary
Choosing the right vocabulary is important for achieving accurate and natural translations. Translators should have a wide range of vocabulary knowledge and be able to select words that best match the original text. Using appropriate vocabulary can help maintain the same tone and style as the original text and ensure the translation is clear and coherent.
3. Practice sentence transformation
To further enhance translation skills, it is recommended to practice transforming sentences using different sentence patterns. This can help expand the range of sentence patterns that translators are familiar with and improve their ability to choose the most suitable pattern for a given translation task. Regular practice in sentence transformation can also improve overall language proficiency and fluency.
By employing these strategies, English learners can effectively utilize common sentence patterns in their translation practice and achieve more accurate and fluent translations. It is important to continuously practice and improve translation skills, as translation is a complex and dynamic process that requires ongoing learning and refinement.
四级英语翻译常用句型 篇三
All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)
例句:He was all gentleness to her.
as good as…
例句:The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
疑问词+should…but
例句:Who should write it but himself?
四级英语翻译常用句型 篇四
who knows but (that)…
例句:Who knows but (that) he may go?
used to do
例句:My brother used to be short, but now he is tall.
take sth. with sb.
例句:It‘s necessary for you to bring some money with you every day.
四级英语翻译常用句型 篇五
without/ not so much as
例句:Disappointed with her husband,Mary left home without so much as looking back at him.
may/ might as well(…as)
例句:One may as well not know a thing at all as know but imperfectly.
The reason why + 句子
… is that + 句子
例句:The reason why we have to grow trees is that they can provide us with fresh air.
四级英语翻译常用句型 篇六
only to find/see
例句:He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not lay eggs at all.
It is undoubted that/ There is no doubt that...
例句:There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.
It is/was said that...
例句:It is said that man is the least biologically determined species of all because he possesses features absent in othe
r natural species.