便宜与太贵的口语讲法(实用3篇)
便宜与太贵的口语讲法 篇一
在日常生活中,我们经常会遇到物品价格的讨论。有时候我们会觉得某样物品太贵了,而有时候我们则会发现某样物品很便宜。那么,在口语中,我们该如何表达这种情况呢?
首先,我们来看看关于“太贵”的口语表达。当我们觉得某样物品价格过高时,我们可以使用以下表达方式:
1. It's way too expensive. (太贵了)
2. It costs an arm and a leg. (要花很多钱)
3. It's ridiculously overpriced. (定价太离谱了)
4. It's too pricey for me. (对我来说太贵了)
5. It's not worth the price. (不值得这个价)
接下来,我们来看看关于“便宜”的口语表达。当我们觉得某样物品价格很实惠时,我们可以使用以下表达方式:
1. It's a steal. (真是便宜到不可思议)
2. It's a bargain. (是个很划算的买卖)
3. It's really cheap. (真的很便宜)
4. It's a good value for the money. (物超所值)
5. It's a great deal. (是个很棒的交易)
除了以上的表达方式,我们还可以使用比较直接的方式来形容价格。比如,我们可以说“这个价格合理”或者“这个价格不错”。当然,如果我们是在讨论某个具体的价格,我们可以直接使用具体的数字来表达。比如,“这个衣服只要50块钱”,或者“这本书打折后只要10美元”。
在日常生活中,我们也可以使用一些俚语来形容价格。比如,我们可以说某样物品“不值一文”,或者“价廉物美”。这些俚语的使用会让我们的口语更加地生动有趣。
总而言之,在日常口语中,我们可以使用各种各样的表达方式来形容物品的价格。无论是觉得物品太贵还是太便宜,我们都可以使用上述的口语表达来交流我们的观点。这些表达方式会让我们的口语更加地丰富多样,也更加地贴近生活。
便宜与太贵的口语讲法 篇二
在购物的过程中,我们经常会遇到价格过高或者过低的情况。当我们觉得某样物品价格太高时,我们可以使用以下口语表达:
1. It's ridiculously expensive. (真是太贵了)
2. It's way overpriced. (定价太高了)
3. It's too costly for me. (对我来说太贵了)
4. It's too expensive to justify the purchase. (价格太高了,不值得购买)
5. It's a rip-off. (这是个天价)
而当我们觉得某样物品价格很便宜时,我们可以使用以下口语表达:
1. It's a steal. (真是太便宜了)
2. It's a bargain. (是个很划算的买卖)
3. It's really cheap. (真的很便宜)
4. It's a good deal. (是个很好的交易)
5. It's a steal at that price. (以那个价格来说,真是太便宜了)
当我们想要直接说某个具体的价格时,我们可以简单地使用具体的数字来表达。比如,“这个包包只要100元”,或者“这本书只要5美元”。
除了以上的表达方式,我们还可以使用一些俚语来形容价格。比如,我们可以说某样物品“物美价廉”,或者“不值一文”。这些俚语的使用会让我们的口语更加地生动有趣。
总而言之,在日常口语中,我们可以使用各种各样的表达方式来形容物品的价格。无论是觉得物品太贵还是太便宜,我们都可以使用上述的口语表达来交流我们的观点。这些表达方式会让我们的口语更加地丰富多样,也更加地贴近生活。
便宜与太贵的口语讲法 篇三
便宜与太贵的口语讲法
女主角:Nice pen.男主角:I got it over there. It's a steal.
在一部电视片剧集中,男女主角在路边露天咖啡室聊天时说上述两句话。
假如你不看中文字幕,听到这两句话会怎样 理解呢?
It's a steal 是不是指笔是偷来的呢?男主角是贼吗?
非也,非也。
我们可用上文下理来理解这句地道英文口语的意思。
女主角说Nice pen是因为看到男主角有一枝漂亮的笔,这句话自然有赞美的意思,即“这笔蛮别致的”。
男主角答:I got it there, 再说it's a steal.
A steal 是英美流利口语,指“极廉宜的东西”。
男主角不是贼。他说的话意思是:“我在那边买的,很便宜。”
由于cheap有低劣蹩脚之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap。
七十年代出版的梁实秋主编的《最新实用英汉辞典》中,steal还没有便宜货的释义,可见it's a steal是近年流行的口语。
说到字典,比方你听到外籍朋友说three hundred dollars for this dictionary - isn't that a bit steep。
Steep在句中是什么意思呢?
相信大家不会把steep解作“陡峭”或“险峻”吧,原因是这两个释义在汉语中不能与字典搭配。
大家应可猜到steep解作“昂贵 ”。这话的'意思正是“这本字典要三百块钱,是不是贵了一点?”
学了这个惯用法后,你要说“那所房子索价六百万元是太贵了点”,自然可以脱口说出:Six million dollars for that house is a bit steep.
除了steep,指“昂贵”的常用英文单词有四:expensive, costly, pricey,dear。五六十年代常在教科书看到的dear现在已甚少听到外国人用了。试举两个例句:
Meat is dear this week. (这个星期肉很贵)
Diamonds are very dear. (钻石价格非常昂贵)
这些句子只能在英国旧小说中看到。在现代英文口语(modern colloquial English)中,dear已很少用。
且听以下三句电视对白:
男主角在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)
售货员答:It comes to $15,000.(一万五千块)
男主角面带不悦之色说:It's a rip off.(贵得太离谱了。)
Rip off 在美丽俚语中有“敲竹杠”的含义。这也是英汉用词的巧合。
后来男主角还是忍痛买了那车。他去接朋友时说:It cost me an arm and aleg。
大家猜到这句话是什么意思吗?
英美人的俚语(slang and colloquial expressions)大