外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译(优秀3篇)

外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译 篇一

在外贸英语函电中,使用恰当的敬辞和谦辞是非常重要的,可以展现出我们的礼貌和尊重,增强与合作伙伴之间的关系。本文将以中英互译的方式介绍一些常用的敬辞和谦辞。

敬辞:

1. 尊敬的先生/女士(Dear Sir/Madam)

2. 尊敬的客户(Dear Customer)

3. 尊敬的合作伙伴(Dear Partner)

4. 尊敬的先生/女士们(Dear Sirs/Mesdames)

5. 尊敬的朋友(Dear Friend)

谦辞:

1. 非常抱歉打扰您(Sorry to bother you)

2. 很抱歉给您带来不便(Sorry for any inconvenience caused)

3. 对此事给您带来的困扰深感抱歉(I apologize for any inconvenience this may have caused)

4. 非常抱歉,我无法满足您的要求(I'm sorry, but I am unable to meet your request)

5. 对您的耐心等待表示感谢(Thank you for your patience)

下面是一封外贸英语函电的例子,其中包含了敬辞和谦辞的应用:

尊敬的先生/女士,

您好!首先,请允许我向您表示最诚挚的谢意,感谢您一直以来对我们公司的支持与合作。我们非常荣幸能与贵公司建立起长期的合作伙伴关系。

我很抱歉打扰您,但我想向您咨询一些关于产品质量的问题。我们的客户反馈称,最近收到的一批产品存在一些质量问题。对此事给您带来的困扰深感抱歉。我们非常重视产品质量,这个问题已经引起了我们的高度关注。我们已经展开了全面的调查,并采取了一系列的纠正措施,以确保类似问题不再发生。

非常抱歉给您带来不便,但我们需要您的帮助来解决这个问题。如果可能的话,请您提供一些详细的信息,例如受影响的产品批次号码和问题的具体描述。我们将立即采取措施,尽快解决这个问题,并确保您和您的客户对我们的产品质量感到满意。

再次对此事给您带来的困扰表示真诚的歉意,并感谢您的耐心等待和支持。我们期待与您继续合作,为您提供更好的产品和服务。

谢谢!

此致

敬礼

公司代表

外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译 篇二

在外贸英语函电中,适当地使用敬辞和谦辞对于建立良好的合作关系非常重要。本文将以中英互译的方式介绍一些常用的敬辞和谦辞。

敬辞:

1. 尊敬的先生/女士(Dear Sir/Madam)

2. 尊敬的客户(Dear Customer)

3. 尊敬的合作伙伴(Dear Partner)

4. 尊敬的先生/女士们(Dear Sirs/Mesdames)

5. 尊敬的朋友(Dear Friend)

谦辞:

1. 非常抱歉打扰您(Sorry to bother you)

2. 很抱歉给您带来不便(Sorry for any inconvenience caused)

3. 对此事给您带来的困扰深感抱歉(I apologize for any inconvenience this may have caused)

4. 非常抱歉,我无法满足您的要求(I'm sorry, but I am unable to meet your request)

5. 对您的耐心等待表示感谢(Thank you for your patience)

下面是一封外贸英语函电的例子,其中包含了敬辞和谦辞的应用:

尊敬的客户,

您好!首先,我想向您表达我们最诚挚的感谢,感谢您一直以来对我们公司的支持与合作。我们非常荣幸能与贵公司建立起长期的合作伙伴关系。

非常抱歉给您带来不便,但我需要向您说明一些情况。由于最近的一些生产问题,我们的产品交货时间可能会有所延迟。对此事给您带来的困扰深感抱歉。我们非常重视您的订单,并一直在尽力加快生产进度以确保按时交货。

然而,由于一些不可抗力的因素,我们无法完全遵守原定的交货日期。希望您能理解,并对此事表示谅解。我们会继续与供应商合作,尽最大努力确保尽快交付您的订单。

对于这次延迟,我们愿意承担相应的责任,并希望能为您提供适当的补偿。如果您有任何问题或需求,请随时与我们联系,我们会尽力满足您的要求。

再次对此事给您带来的困扰表示真诚的歉意,并感谢您对我们的理解和支持。我们期待与您继续合作,共同创造更多的商机。

谢谢!

此致

敬礼

公司代表

外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译 篇三

外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译

外贸英语函电作为一种特殊文体,在我国对外贸易的发展中成为了我国与世界接轨的必要桥梁,也是我国高校商务专业和涉外文秘专业的必修课程.笔者通过分析外贸英语信函翻译的一些典型例子,从两个方面分阐述了外贸英语信函翻译中的敬辞与谦辞的中英互译.

作 者:李卓琳 LI Zhuo-lin 作者单位:广州涉外经济职业技术学院英语系,广州,510540 刊 名:新余高专学报英文刊名: JOURNAL OF XINYU COLLEGE 年,卷(期): 200813(3) 分类号: H059 关键词:外贸函电 翻译 敬辞 谦辞

相关文章

婴儿的意识大学英语作文

在生活、工作和学习中,大家总免不了要接触或使用作文吧,作文是人们以书面形式表情达意的言语活动。作文的注意事项有许多,你确定会写吗?以下是小编帮大家整理的婴儿的意识大学英语作文,欢迎阅读,希望大家能够喜...
英语资料2015-08-05
婴儿的意识大学英语作文

国际贸易英语词汇【精选3篇】

trade term / price term 价格术语  world / international market price 国际市场价格  FOB (free on board) 离岸价  C&...
英语资料2017-09-03
国际贸易英语词汇【精选3篇】

助动词be的用法【精彩3篇】

1) be +现在分词,构成进行时态,例如: They are having a meeting.他们正在开会。 English is becoming more and more importa...
英语资料2019-01-02
助动词be的用法【精彩3篇】

英语专业大学生实习总结(通用6篇)

总结是事后对某一时期、某一项目或某些工作进行回顾和分析,从而做出带有规律性的结论,它可以帮助我们有寻找学习和工作中的规律,不妨坐下来好好写写总结吧。那么总结应该包括什么内容呢?以下是小编收集整理的英语...
英语资料2016-06-05
英语专业大学生实习总结(通用6篇)

“九”句英语闯天下之杀价(优秀3篇)

杀价必胜九句 Bargaining/Haggling 直接杀价: Thats unreasonable! Id take it for (100¥.) 这真是卖得太贵了!如果(一百块)我就买。...
英语资料2012-03-08
“九”句英语闯天下之杀价(优秀3篇)

The new economy of nature :can carbo【最新3篇】

Abstract: The Country Parks of Hong Kong occupy 40% of the total landmass of Hong Kong, and consist...
英语资料2013-03-03
The new economy of nature :can carbo【最新3篇】