第67讲:get a kick out of; kick the buc【精选3篇】
第67讲:get a kick out of; kick the buc 篇一
第一篇内容
在英语中,有很多有趣的短语和表达方式,其中包括一些与“kick”相关的短语,比如“get a kick out of”和“kick the buc”。这些短语在日常口语中经常被使用,给人们的交流增添了一些趣味性。在本篇文章中,我们将探讨这两个短语的含义和用法。
首先,我们来看看“get a kick out of”这个短语。它的意思是从某件事中获得乐趣或满足感。当你对某件事情感到非常有趣或激动时,你可以说你“get a kick out of it”。例如,你可能会说:“我真的很喜欢看喜剧电影,每次看的时候都能从中获得乐趣。”这里的“get a kick out of”表示你从看喜剧电影中获得了乐趣。
接下来,我们来看看“kick the buc”这个短语。它的意思是死去或离开。这个短语通常用于形容某人突然去世或离开。例如,你可能会听到一位朋友说:“我昨天听说我们的邻居老太太去世了,她已经kick the buc了。”这里的“kick the buc”表示她去世了。
在使用这两个短语时,需要注意它们的上下文和语境。在正式场合中,可能不适合使用这些俚语表达。此外,这些短语在不同的地区和文化背景中可能有不同的理解和使用方式。
总之,学习和掌握这些有趣的表达方式,可以丰富我们的词汇量,使我们的交流更加生动有趣。希望本篇文章对大家理解和使用“get a kick out of”和“kick the buc”这两个短语有所帮助。
第67讲:get a kick out of; kick the buc 篇二
第二篇内容
在英语中,有许多有趣的短语和表达方式,其中包括一些与“kick”相关的短语,比如“get a kick out of”和“kick the buc”。这些短语在日常口语中经常被使用,给人们的交流增添了一些趣味性。在本篇文章中,我们将探讨这两个短语的背景和起源。
首先,让我们来看看“get a kick out of”这个短语。据说,这个短语最早出现在20世纪初期的美国俚语中。它的意思是从某件事中获得乐趣或满足感。与“kick”这个动作有关,可能是因为人们在踢球或踢其他东西时会感到兴奋和愉悦。随着时间的推移,这个短语逐渐被人们广泛使用,并成为了一个常见的表达方式。
接下来,我们来看看“kick the buc”这个短语。据说,这个短语最早出现在19世纪美国西部的牛仔文化中。它的意思是死去或离开。可能与牛仔们在驯马过程中使用马靴踢动的动作有关,因此形成了这个短语。随着时间的推移,这个短语也被人们广泛使用,并在英语中流传至今。
这些短语的背景和起源给我们提供了一些有趣的历史和文化信息。它们不仅是语言的一部分,也反映了人们的生活和想象力。
总之,学习和掌握这些有趣的表达方式,可以丰富我们的词汇量,使我们的交流更加生动有趣。希望本篇文章对大家了解“get a kick out of”和“kick the buc”这两个短语的背景和起源有所帮助。
第67讲:get a kick out of; kick the buc 篇三
第67讲:get a kick out of; kick the bucket
美国多年来有一首流行歌曲,它的名字叫“I get a kick out of You”
Kick就是用脚踢的意思,不管是人的脚,或是马的脚,被踢的人一般来说是会感到很痛的。但是,这首歌的名字“I Get A Kick Out of You”却毫无痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的爱情使我感到快乐和激动。下面这个例子里的年轻人发现自己对过去半年里有时一起出去玩的那个女孩产生了爱慕之心。他对这位姑娘说:
"Say, Barby, let me tell you something. I really get a ki
ck out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other."这个年轻人说:“咳,芭比,我有些想法要告诉你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你对我也有同样的感觉的话,那我们得认真对待我们的关系,考虑我们是否应该订婚了。”
但是,爱情并不是to get a kick out of的唯一源泉。也就是说,to get a kick out of这个俗语并不完全和爱情联系在一起。它可以用于任何一个使你高兴的人,或任何一样令你喜爱和激动的东西。例如:一个成年人在说他自己的爱好:
"I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again."
他说:“我已经不是个孩子了。但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动,那些大象、小丑和杂技、使我感到我好像又成了一个孩子似的。”
下面我们还要讲一个由kick这个字组成的俗语,那就是:to kick the bucket。尽管这个俗语也同样有kick这个字,但是它的意思却全然不同。To kick the bucket,它的意思是:一个人死了。这个俗语可能是出自很久以前有关一个工人的故事。那是在一个静静的夜晚,这个工人在马棚里,站在一个翻过来放的桶上面,他在屋顶的房梁上挂一根绳,把绳的另一头套住自己的脖子,再打一个结。然后把脚下的桶踢开,这样他就吊死了。现在,人们经常用to kick the bucket来指某人死了。特别要指出的是,to kick the bucket这个用法一般是对死者不太尊重的,因此在有礼貌的谈话中不太使用这一俗语。我们来举个例子吧:有一个人骑了马到一个农场去找他以前的老朋友Charley,到了那儿,农场的一个人对他说:
"Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up."
这人告诉他:“你的老朋友查理已经不在这儿做了。事实上,我们听说他在去年冬天在得克萨斯州死了。他在套马的时候,那匹马往他的头上踢了一脚。”
To kick the bucket这个俗语也可以用于动物。例如:
"That old dog next door finally kicked the bucket. He was sixteen years old, toothless, blind and could hardly get around. Sixteen years is a long time for a dog, so it was time for him to go."
这句话的意思是:“隔壁的那条狗终于死了。那狗已经有十六岁了,牙都没了,又瞎,行动也不便。十六岁了,对狗来说也是时