第59讲:a fish out of water; teach a fi(精彩3篇)
第59讲:a fish out of water; teach a fish to swim
篇一
在生活中,我们常常会遇到一些不适应新环境的人或物。这种情况就好像鱼被放到了陆地上一样,感到非常不自在。然而,如果我们能够教会鱼游泳,它们就能够适应水中的环境,并且更好地生存下去。
在人类社会中,有些人在新的环境中感到不适应,就好像鱼被放到陆地上一样。这可能是因为他们不熟悉新的文化、语言或者社会规则。举个例子,当一个人移民到一个完全不同的国家时,他可能会面临着语言障碍、文化冲突以及适应新的社会规则的困难。在这种情况下,我们应该给予他们帮助和支持,帮助他们适应新的环境。
就像教鱼游泳一样,教会一个人适应新环境也需要一定的技巧和耐心。首先,我们应该提供他们学习新文化和语言的机会,例如提供语言培训课程或文化交流活动。其次,我们还应该鼓励他们参与社交活动,结交新的朋友,以便更好地融入新的社会圈子。最后,我们需要给予他们时间和空间来适应新的环境,不要急于要求他们立刻适应。
除了人类,我们也可以将这个道理应用到其他生物身上。例如,当我们把鱼从一个水族箱中转移到另一个水族箱时,它们可能会感到不适应。这时,我们应该逐渐将鱼引入新的水族箱,让它们适应新的水质和环境。我们可以通过缓慢地加入新的水、调整水温和提供适当的饲料来帮助鱼适应新的环境。同样地,我们也可以通过教会鱼游泳,让它们更好地适应新的水中环境。
总之,当我们遇到不适应新环境的人或物时,我们应该像教鱼游泳一样给予他们帮助和支持。通过提供学习机会、鼓励社交活动和给予时间适应,我们可以帮助他们更好地适应新的环境,并且在新的环境中获得成功。
篇二
在生活中,我们常常会遇到一些感到不适应新环境的人或物。这种情况就好像鱼被放到了陆地上一样,感到非常不自在。然而,如果我们能够教会鱼游泳,它们就能够适应水中的环境,并且更好地生存下去。
人们常说,给予别人一条鱼不如教会他们如何捕鱼。这句话告诉我们,只有掌握了一项技能,我们才能真正适应并生存于新的环境中。就像鱼在水中游泳一样,我们也应该努力学习和掌握适应新环境所需的技能。
当我们遇到一个不熟悉新环境的人时,我们可以通过教会他们相关的技能来帮助他们适应新环境。例如,当一个人进入一个新的工作环境时,他可能会面临着新的工作流程、新的工作软件或者新的团队合作方式。在这种情况下,我们可以通过提供培训或指导来帮助他们学习和掌握这些技能,使他们更好地适应新的工作环境。
同样地,当我们遇到一个不熟悉新技术或工具的人时,我们也可以通过教会他们如何使用这些新技术或工具来帮助他们适应新环境。例如,当一个人购买了一台新的电脑或者手机时,他可能会感到不知所措。在这种情况下,我们可以通过提供使用说明或者教学视频来帮助他们学习和使用这些新技术或工具。
总之,当我们遇到感到不适应新环境的人或物时,我们应该努力教会他们适应新环境所需的技能。通过教会他们相关的技能,他们可以更好地适应新环境,并且在新环境中获得成功。就像教鱼游泳一样,只有掌握了适应新环境所需的技能,我们才能真正适应并生存于新的环境中。
第59讲:a fish out of water; teach a fi 篇三
第59讲:a fish out of water; teach a fish how to swim
在今天的美国习惯用语: 节目里,我们要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,他们说:a fish out of water。从字面上解释就是:没有水的鱼。你肯定经历过一种场合,当时你觉得很不自然,和周围的人或环境格格不入。A fish out of water作为一个俗语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处的环境不融恰,使他感到很别扭、很难堪。
比如说,我的一个朋友最近去参加了一次国际会议,回来后他对我说:
"At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied."
他说:“参加那个会议真叫我感到别扭。所有人发表讲话时都用法文,可是我从来也没有学过法文。”
每个人都会有感到别扭的时候,下面这个人碰到的场合又是一个例子:
"Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim."
这人说:“参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,因为我不会游泳。”
要是谁想教鱼怎么游泳的话,那简直是班门弄斧,多余的了。下面我们要讲解的一个习惯用语就是这个意思:to teach a fish how to swim。To teach a fish how to swim作为俗语的.意思是指班门弄斧:给别人提出完全没有必要的建议或劝告。你听了下面这位父亲的讲话就会知道他的儿子有多可笑了:
"My son, fresh out of college, keeps telling me how to run my business. But I've been making good money for 30 years so he's teaching a fish how to swim."
这位父亲说:“我的儿子大学刚毕业,可是他却不断地来告诉我应该怎么做生意。我三十年来生意做得很好,赚了不少钱。所以,他来告诉我怎么做生意简直是多余的。”
这个儿子可能还不知道自己在做傻事。可是,有的人在事后发现自己做了类似的傻事会感到很难堪。请听下面这个例
子:"The day after I got my private pilot's license, I told this man at the party all about how to fly an airplane. Later I learned he was an airline pilot who flew jumbo jets -- I'd been teaching a fish how to swim."
这个人说:“我在得到飞行员执照后的一天,在一次聚会上告诉一个人怎么驾驶飞机。后来,我听说那个人是开大型喷气机的飞行员。我去告诉他怎么驾驶飞机真是多余,简直是班门弄斧。”
在这次[美国习惯用语]节目里我们给大家介绍了两个和fish有关的习惯用语。第一个是
a fish out of water。A fish out of water是指一个人处于一种使他很难堪,很别扭的场合。我们今天讲的第二个习惯用语是to teach a fish how to swim。To teach a fish how to swim是指给别人提供毫无必要,完全多余的建议或劝告。