第188讲:stand sb. up; a stand-in【精简3篇】

第188讲:stand sb. up; a stand-in 篇一

第一篇内容

在我们的日常生活中,有时我们会遇到一些不愉快的情况,比如约会的人迟到或者临时取消。这时候,我们可以用"stand sb. up"这个短语来形容被放鸽子。"Stand sb. up"指的是约定某人见面或者做某事,但是这个人没有出现。它可以用来描述朋友、约会对象、商业伙伴等放弃原先的约定。

"Stand sb. up"这个短语可以追溯到19世纪末。它的字面意思是某人站在原地等待,但是约定的人却没有出现。这个短语的使用方式通常是"stand sb. up"或者"stand sb. up for sth."。例如,"He stood me up for our dinner date"(他放我鸽子,没有来参加我们的晚餐约会)。

被放鸽子是一件非常令人沮丧和不愉快的事情。当我们期待与某人见面或者与某人合作时,他们突然取消或者不出现,会让我们感到失望和被忽视。无论是在个人生活中还是在商业场合,被放鸽子都是一种不礼貌和不尊重他人的行为。

为了避免被放鸽子,我们可以采取一些预防措施。首先,我们可以提前确认对方是否可以按时出席。通过电话、短信或者电子邮件与对方确认约定的时间和地点,可以避免不必要的麻烦和失望。其次,如果对方不能按时出席,我们可以尽早告知对方,以便双方可以做出相应的调整。最后,我们也要对别人的时间和努力表示尊重。如果我们不得不取消约定,应该提前通知对方,并且尽量避免频繁取消或改变计划。

除了"stand sb. up"之外,还有一个与之相关的短语叫做"a stand-in"。"A stand-in"指的是一个代替的人或者物。这个短语通常用于电影或戏剧中,指的是替身演员或者代替品。例如,"The actor was sick, so they had to use a stand-in for the close-up shots"(那位演员生病了,所以他们不得不找一个替身演员来拍摄特写镜头)。

除了在电影和戏剧中使用,"a stand-in"也可以用于描述在某些情况下代替他人的人或物。例如,如果某人不能参加会议,他们可以找一个代替者来代表他们。这个代替者就可以被称为"a stand-in"。

第188讲:stand sb. up; a stand-in 篇三

第188讲:stand sb. up; a stand-in

今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以站立的“站”这个字为主的。我相信大家都知道“站”在英文里是哪个字 Stand. Stand这个字有许多意思,美国人也用的很多。在我查的一本字典里,stand这个字有六十九种不同的含义。所以,很显然,今天我们讲的只能局限于stand这个字的几种用法。我们今天要讲的第一个习惯用语就是:to stand up someone. 大家可能都会说stand up. 这不就是“站起来‘的意思吗?是的.,一点也没错。但是,to stand up后面再加一个“某人”,那它的意思就完全不同了。To stand up someone就是一个人没有能按时去赴重要的约会,特别是和女朋友或男朋友的约会。这里要请大家注意的是,to stand up someone也可以把最后两个字颠倒一下,成为: to stand someone up. 这种to stand someone up的情况甚至在举行婚礼的时候都可能发生。下面就是一个例子。这是新郎在说话。

例句-1: Mary was two hours late for our wedding and I was afraid she had stood me up. But she finally got there, her head all bandaged -- she'd been in an auto accident on her way to church!

这位新郎说:“我和玛丽举行婚礼的那天她迟到了两个小时。我当时真担心她不会来了,让我空等。可是后来她终于到了。她的头上包着绷带。原来她在去教堂的路上出了车祸。”

美国人当中也有不少人是很迷信的。要是在婚礼上真是发生这种情况,可能很多人都会感到这是不吉利的征兆。

我们再来举个例子。有的人性子很急,在赴约的时候一分钟也不愿意等,有的人则比较耐心。但是,不管是谁,大概没有人会喜欢每次约会你的朋友到了时间还不见人影的。下面就是一个人在说他跟他的女朋友的经历:

例句-2: I really love Joan. We've been dating for over two years now. But I simply can't stand the

way she always stands me up. Last month, I waited in front of the theater for an hour without seeing her shadow. I've finally decided to break up with her.

这个人说:“我实在是非常爱琼恩。我们交朋友到现在已经有两年多了。但是,她老是迟到,老让我等她,我对这一点实在受不了。上个月,我在电影院门口等了一个小时还不见她的人影。我终于决定跟她分手了。”

我们再来讲一个以stand这个字为主的习惯用语, a stand-in. 要注意的是在stand和in之间必须有一个连接号。A stand-in很明显是一个名词。这个说法是出自好莱坞。大家都知道,电影里的惊险动作往往是由别人来代替电影明星演的。这种代替明星的人就是stand-in。每当明星不能参加排练的时候,那个代替他排练的人也是 a stand-in。可是,a stand-in这种说法现在已经不仅仅局限于代替演员的人,它已经扩大到日常生活中去,可以应用在各个方面。凡是一个人临时去代替别人做什么事,那个人就可以被称为a stand-in。下面就是一个例子。

例句-3: The mayor was sick in bed with a sudden attack of the flu so one of the city council members had to be a stand-in for the mayor and go out to meet the governor at the airport.

这句话的意思是:“市政委员当中有一个人得代替市长到机场去接州长,因为市长突然感冒,病倒在床。”

替别人去参加某项活动本来也是正常的,难以避免的。但是,要是一个人经常担当这种角色,他