常用谚语英文表达【精简3篇】
常用谚语英文表达 篇一
Proverbs are concise and insightful expressions that have been passed down through generations. They provide valuable wisdom and guidance for various situations in life. In this article, we will explore some commonly used proverbs and their English equivalents.
1. 一鸟在手胜过双鸟在林
Literal translation: A bird in the hand is worth two birds in the forest.
English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush.
This proverb emphasizes the importance of appreciating what you have instead of pursuing uncertain opportunities. It reminds us to be content with our current possessions or circumstances.
2. 人生如梦
Literal translation: Life is like a dream.
English equivalent: Life is but a dream.
This proverb highlights the transient nature of life. It suggests that life is fleeting and should be cherished as we would cherish a dream.
3. 早起的鸟儿有虫吃
Literal translation: The early bird catches the worm.
English equivalent: The early bird gets the worm.
This proverb encourages people to start their day early and be proactive in order to achieve success. It emphasizes the importance of being proactive and taking advantage of opportunities.
4. 一分耕耘,一分收获
Literal translation: One minute of cultivation, one minute of harvest.
English equivalent: You reap what you sow.
This proverb reminds us that hard work and effort will eventually lead to rewards and success. It emphasizes the importance of diligence and perseverance.
5. 路遥知马力,日久见人心
Literal translation: The distance shows the horse's strength, time reveals a person's heart.
English equivalent: Time will tell.
This proverb suggests that only time can reveal a person's true character or the true nature of a situation. It emphasizes the need for patience and the importance of long-term observation.
6. 前人栽树,后人乘凉
Literal translation: The predecessors plant trees, and the successors enjoy the shade.
English equivalent: One generation plants the trees, and another gets the shade.
This proverb highlights the idea of building a better future for future generations. It emphasizes the importance of making sacrifices and laying a foundation for future success.
Proverbs are not only culturally significant, but they also offer timeless wisdom that can be applied to various aspects of life. By understanding and using these proverbs in English, we can gain valuable insights and enhance our communication skills.
常用谚语英文表达 篇二
Proverbs are succinct expressions that embody the wisdom and experiences of our ancestors. They offer valuable insights and guidance for navigating through life. In this article, we will explore some commonly used proverbs and their English equivalents.
1. 机不可失,时不再来
Literal translation: Opportunity does not wait for anyone.
English equivalent: Seize the moment.
This proverb emphasizes the importance of taking advantage of opportunities when they arise. It encourages us to act promptly and decisively, as opportunities may not come again.
2. 纸上谈兵
Literal translation: Discussing military tactics on paper.
English equivalent: Talk is cheap.
This proverb suggests that actions speak louder than words. It emphasizes the importance of practical actions rather than just empty talk or theories.
3. 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
Literal translation: An inch of time is an inch of gold, but an inch of gold cannot buy an inch of time.
English equivalent: Time is money.
This proverb highlights the value of time and the importance of using it wisely. It emphasizes the need to prioritize and manage time effectively.
4. 不经风雨,怎能见彩虹
Literal translation: Without experiencing wind and rain, how can one see a rainbow?
English equivalent: No pain, no gain.
This proverb suggests that challenges and hardships are necessary for personal growth and success. It emphasizes the importance of perseverance and resilience in the face of difficulties.
5. 人生如戏,全靠演技
Literal translation: Life is like a drama, it all depends on acting skills.
English equivalent: Life is a stage.
This proverb suggests that life is like a play or performance, and we are all actors. It emphasizes the need to be adaptable and skillful in navigating through life's various roles and situations.
6. 自己人不打自己人耳光
Literal translation: Don't slap your own people in the face.
English equivalent: Don't bite the hand that feeds you.
This proverb warns against harming those who support or assist you. It emphasizes the importance of loyalty and gratitude towards those who have helped us.
Proverbs offer timeless wisdom and practical advice for various aspects of life. By understanding and using these proverbs in English, we can gain valuable insights and enhance our communication skills.
常用谚语英文表达 篇三
常用谚语英文表达
1、Losers are always in the wrong.
胜者为王,败者为寇。
2、Misfortune tests the sincerity of friends.
患难见真情。
3、Necessity is the mother of invention.
需要是发明的动力。
4、Lookers——on see more than players.
当局者迷,旁观者清。
5、Many heads are better than one.
三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
6、None are so blind as those who won't see.
视而不见。
7、None are so deaf as those who won't hear.
充耳不闻。
8、Like teacher, like pupil.
什么样的老师教什么样的学生。
9、Little things amus