春节习俗英语翻译(推荐3篇)
春节习俗英语翻译 篇一
Title: Translation of Chinese Spring Festival Customs
Introduction:
The Spring Festival, also known as Chinese New Year, is the most important traditional festival in China. It is a time for family reunions, cultural celebrations, and various customs. In this article, we will explore the translation of some popular Spring Festival customs into English.
1. Sending Red Envelopes (发红包)
During the Spring Festival, it is customary for married couples and elders to give red envelopes with money to children and unmarried individuals. This tradition symbolizes good luck and blessings for the upcoming year.
2. Setting Off Fireworks and Firecrackers (放鞭炮和烟花)
Setting off fireworks and firecrackers is a traditional way to welcome the New Year. It is believed that the loud noises can scare away evil spirits and bring good fortune. However, in recent years, due to safety concerns and environmental issues, many cities in China have imposed restrictions on the use of fireworks.
3. Making Dumplings (包饺子)
Making dumplings is a popular activity during the Spring Festival. Family members gather together to make dumplings from scratch, which symbolizes unity and good fortune. The fillings can vary from vegetables to meat, and each family may have their own secret recipe.
4. Watching the CCTV Spring Festival Gala (看春晚)
The CCTV Spring Festival Gala is a televised variety show that has been broadcasted on Chinese New Year's Eve since 1983. It features a combination of music, dance, comedy sketches, and other performances. It has become a tradition for many Chinese families to watch the gala together on New Year's Eve.
5. Temple Fairs (庙会)
During the Spring Festival, temple fairs are held in many cities across China. They are a combination of religious activities, folk performances, and markets. People can enjoy traditional food, shop for handicrafts, and watch various cultural shows.
Conclusion:
The Spring Festival is a time-honored tradition in China, filled with meaningful customs and celebrations. The translation of these customs into English allows people from different cultures to understand and appreciate the rich cultural heritage of China.
春节习俗英语翻译 篇二
Title: Translating Chinese Spring Festival Traditions
Introduction:
The Spring Festival, also known as Chinese New Year, is the most significant traditional festival in China. It is a time for family gatherings, cultural festivities, and a variety of customs. In this article, we will explore the translation of some popular Spring Festival traditions into English.
1. Reunion Dinner (团圆饭)
The Reunion Dinner is the most important meal during the Spring Festival. Families gather together to enjoy a lavish feast, symbolizing unity and prosperity. Traditional dishes, such as fish, dumplings, and sticky rice cakes, are served to bring good luck and fortune for the coming year.
2. Lion and Dragon Dance (舞狮和舞龙)
The Lion and Dragon Dance is a traditional performance during the Spring Festival. It involves performers wearing lion or dragon costumes, accompanied by lively music and drumming. This dance is believed to bring good luck and drive away evil spirits.
3. Spring Couplets (春联)
Spring Couplets are poetic verses written on red paper. They are usually hung on both sides of the front door, with wishes for good fortune and happiness in the new year. Each couplet consists of two lines, with the first line written on the right side and the second line on the left side.
4. Lantern Festival (元宵节)
The Lantern Festival marks the end of the Spring Festival celebrations. It takes place on the 15th day of the lunar calendar, and people celebrate by lighting and admiring lanterns. Lantern riddles are also a popular activity during this festival, where riddles are written on lanterns for people to solve.
5. New Year's Eve Bell Ringing (敲年钟)
On New Year's Eve, many temples and Buddhist monasteries in China will ring their bells 108 times. This tradition is believed to bring blessings and good luck for the coming year. People often visit these temples to witness the bell-ringing ceremony and make wishes for the new year.
Conclusion:
The Spring Festival traditions are deeply rooted in Chinese culture and carry significant meanings. The translation of these customs into English allows people from different backgrounds to gain a better understanding and appreciation of Chinese traditions and customs.
春节习俗英语翻译 篇三
春节是与家人团聚的时间。年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。
守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。
压岁钱,是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。压岁钱据说能带来好运,能驱魔;因此,就有了“压岁钱”的称呼。父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色。他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。
参考译文:
Spring Festival is a time for family reunion . The New Year's Feast is "a must" banquet with all the family members getting together. The food eaten on the New Year Even banquet varies according to regions. In south China, It is customary to eat "niangao" (New Year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, niangao means "higher and higher every year". In the north, a traditional dish for the feast is "Jiaozi" or dumplings shaped like a crescent moon.
Shousui means to stay up late or all night on New Year's Eve. After the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the New Year's arrival。
Lucky Money,It is the money given to kids from their parents and grandparents
as New Year gift. The money is believed to bring good luck, ward off monsters; hence the name "lucky money". Parents and grandparents first put money in small, especially-made red envelopes and give the red envelopes to their kids after the New Year's Feast or when they come to visit them on the New Year. They choose to put the money in red envelopes because Chinese people think red is a lucky color. They want to give their children both lucky money and lucky color.[春节习俗英语翻译]