八年级语文文言文翻译(通用3篇)
八年级语文文言文翻译 篇一
《红楼梦》中的黛玉形象描写
《红楼梦》是我国古代小说的巅峰之作,其中的黛玉是一个备受关注的角色。黛玉是一个美丽而聪明的女孩,她的形象在小说中被描写得十分细腻。下面我们就来看看《红楼梦》中对黛玉形象的描写。
首先,黛玉的外貌被描写得非常美丽动人。小说中描述道:“其貌可爱,粉嫩晶莹,眉目不凡。目若秋波,皓齿如玉。肤如凝脂,丹唇朱颊。”可以看出黛玉有着白皙的皮肤、漂亮的眉目以及红润的唇颊。她的美貌是无与伦比的,让人不禁为之倾倒。
其次,黛玉的性格也是十分独特的。她聪明机智,有着敏锐的观察力和判断力。小说中说她“天生聪颖,机智过人,见识广博”,可见她的智慧超群。与此同时,黛玉又是一个感性而敏感的人。她对于人情世故有着深刻的体悟,常常为人间的无常而感伤。她对待友情、爱情都充满了真挚和执着,对于自己的悲伤也常常无法掩饰。这些性格特点使得黛玉的形象更加立体和丰满。
最后,黛玉还有一些特殊的能力和爱好。她擅长绘画,能够将自己的情感和思想通过画笔表达出来。她的画作以其独特的风格和细腻的笔触而被赞誉。此外,黛玉对于文学和音乐也有着深厚的造诣。她常常能够通过诗词歌赋来表达自己的感受,同时也是一个悲剧剧目的爱好者。
总之,《红楼梦》中的黛玉形象被描写得十分丰满和多维。她的美丽外表、聪明机智的性格以及特殊的能力和爱好,使得她成为小说中一个令人难以忘怀的角色。
八年级语文文言文翻译 篇二
《史记》中的司马迁形象描写
《史记》是我国古代史书的经典之作,其中的司马迁是一个备受瞩目的人物。司马迁是一位伟大的历史学家和文学家,他的形象在《史记》中被描写得十分生动。下面我们就来看看《史记》中对司马迁形象的描写。
首先,司马迁的外貌被描写得非常英俊。史书中描述道:“其颜骨清奇,目有神采,言辩而有权谋。”司马迁有着高挺的鼻梁、明亮的眼睛和犀利的辩才。他的相貌和气质都展现出一种超凡脱俗的风采,让人不禁为之倾倒。
其次,司马迁的才华和学识使得他成为了一个无可替代的历史学家。他对历史的研究极为深入,能够从大量的史书和文献中提取出精华,整理成《史记》这部巨著。他的观点独到,见解深刻,被誉为“史家之绝唱”。他的学识渊博,广泛涉猎各个领域,不仅对历史有着深入的了解,对经学、文学等也有着扎实的功底。
最后,司马迁还有一些特殊的经历和品质。他曾经身经百战,在战场上表现出非凡的勇气和机智。他对于国家和民族的忠诚更是无以复加,甚至不惜舍弃自己的家族和个人利益。他的坚定和正直使得他在历史上成为了一个光辉的形象。
总之,《史记》中的司马迁形象被描写得生动而丰满。他的英俊相貌、卓越的才华和学识,以及特殊的经历和品质,使得他成为了一个令人敬佩和钦佩的人物。
八年级语文文言文翻译 篇三
文言文的翻译是我们语文考试中占分比例较高的题型,大家都需要好好的学习掌握。下面是小编整理收集的八年级语文文言文翻译,欢迎阅读参考!
《与朱元思书》吴均
原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
《五柳先生传》陶渊明
原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
《马说》韩愈
原文:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,
风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,奕者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
翻译:
环绕着滁州城的都是山。它西南面的那些山峰,树林、山谷尤其美丽,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
像那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,或暗或明,变化不一,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴,风高霜洁,水位低落,石头显露,这是山间四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。
至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人来来往往不间断的,(这)是滁州人出游。到溪里捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,野味野菜,杂乱地在前面摆开,(这)是太守宴客。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,或站或坐大声喧哗的,(这)是宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人之间,(这)是太守喝醉了。
不久夕阳落山,人影散乱,太守返回,宾客跟随。树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。
《送东阳马生序》宋濂
原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
翻译:当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
[八年级语文文言文翻译]