[tóng gān gòng kǔ]
[ㄊㄨㄙˊ ㄍㄢ ㄍㄨㄙˋ ㄎㄨˇ]
[古代成语]
[有福同享,有难同当]
[同床异梦]
[褒义成语]
[常用成语]
共同享受幸福;共同承担苦难。比喻同欢乐;共患难。甘:甜;苦:苦难。
西汉 刘向《战国策 燕策一》:“燕王吊死问生,与百姓同其甘苦。”
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
夫耕于前,妻耘于后,同甘共苦,相敬如宾。(明 李昌祺《剪灯余话 鸾鸾传》)
share weal and woe
苦楽(くらく)をともにする
делить и рáдость и горе
<德>Freud und Leid mit jm teilen <miteinander durch dick und dünn gehen><法>partager joies et peines
蜜饯黄连
冰糖煮黄连
出处《战国策 燕策》燕王吊死问生,与百姓同其甘苦二十八年。释义“甘”甜。一同尝甜的,也一同吃苦的。比喻有福一起享,有困难一起承担。故事战国时,燕国太子姬平继承了王位,史称燕昭王。怎么治理,才能富民强国,燕昭王真感到束手无策。一天,他听说郭隗善出点子,很有计谋。于是赶紧派人去把郭魄请来,对他说:“你能否替我找到一个有本领的人,帮我强国复仇?”郭魄说:“只要你广泛选拔有本领的人,并且要亲自去访问他,那么,天下有本领的人就都会投奔到燕国来。”“那么我去访问哪一个才好呢?”郭隗回答说:“先重用我这个本领平平的人吧!天下本领高强的人看到我这样的人都被您重用,那么,他们肯定会不顾路途遥远,前来投奔您的。”燕昭王立刻尊郭隗为老师,并替他造了一幢华丽住宅。消息一传开,乐毅、邹衍、剧辛等有才能的人,纷纷从魏、齐、赵等国来到燕国,为燕昭王效力。燕昭王很高兴,都委以重任,开关备至;无论谁家有婚丧娶等事,他都亲自过问。就这样,他与百姓同事安乐,共度苦难二十八年,终于把燕国治理得国富民强,受到举国上下的一致拥戴