[zhāng guān lǐ dài]
[張冠李戴]
[ㄓㄤ ㄍㄨㄢ ㄌㄧˇ ㄉㄞˋ]
[古代成语]
[破绽百出] [似是而非]
[无可非议] [毫厘不爽]
[贬义成语]
[常用成语]
冠:帽子。把姓张的帽子给姓李的戴上。比喻弄错了事实或对象。
明 田艺蘅《留青日札 张公帽赋》:“谚云:‘张公帽掇在李公头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜。窃张公之帽也,假李老而戴之。’”
联合式;作谓语、状语;含贬义
但老船夫却作错了一件事情,把昨晚唱歌人“张冠李戴”了。(沈从文《边城》十四)
confuse one thing with another
張(ちょう)の帽子(ぼうし)を李(り)に被(かぶ)せる,ちぐはぐなこと
валить с больной головы на здоровую <всё перепутать>
<德>Zhangs Hut auf Lis Kopf setzen--jn mit jm anderen verwechseln<法>coiffer Pierre du chapeau de Jean <confondre deux choses>
乱扣帽子;错把李逵当张顺
张三的帽子给李四