[zhuā pò spanǎn pí]
[抓破臉皮]
[ㄓㄨㄚ ㄆㄛˋ ㄌㄧㄢˇ ㄆㄧˊ]
[古代成语]
[抓破脸子]
[暂无内容]
[贬义成语]
[常用成语]
比喻感情破裂,公开争吵。
鲁迅《集外集拾遗补编·娘儿们也不行》:“虽说娘儿们打起仗来不用机关枪,然而动不动就抓破脸皮也就不得了。”
作谓语、状语;指公开吵架
鲁迅《集外集拾遗补编·娘儿们也不行》:“虽说娘儿们打起仗不用机关枪,然而动不动就抓破脸皮也就不得了。”
情(なさけ)や気兼を排(はい)する
# 抓破脸子 #
上一个: 钻牛角尖
下一个: 助桀为恶
见“三灾八难”。
剥:剥去;肤:皮肤;椎:捶击。剥人皮肤,敲人骨髓。比喻极其残酷地压榨和剥削
同“目瞪口呆”。
原指军队阵容盛大。后形容光明正大。堂堂:强大威武;正正:整齐。
绿:绿叶;红:红花。指经过风雨摧残的残花败叶
比喻取得别人的信赖。
同“运筹决策”。